Главная страница> Управление государством 2

Менталитет, основанный на основных социалистических ценностях

(Управление государством)

02-04-2019 | russian.china.org.cn

Менталитет, основанный на основных социалистических ценностях

Основные ценности социализма – это воплощение духовного посыла современного Китая и общие ценностные устремления, объединяющие китайский народ. 8 ноября 2012 года на XVIII съезде КПК была поставлена задача формирования менталитета, основанного на основных социалистических ценностях и следования этим ценностям на практике. Была подчеркнута необходимость активно распространять идеалы могущества и процветания страны, демократии, цивилизации, гармонии, а также идеи свободы, равенства, справедливости и законности, воспитывать патриотизм, любовь к своему делу, честность, искренность и дружелюбие. Стержневая концепция основных социалистических ценностей поставила задачу слияния воедино ценностных требований на тройном уровне – государства, общества и гражданина. В этом проявляется основное требование социалистической идеологии, предопределенное характером социалистической системы на идеологическом и духовном уровнях. В 2017 году на XIX съезде КПК предъявлены четкие требования к формированию основных социалистических ценностей и реализации их на практике. Для этого необходимо воспитывать новое поколение современных людей, которые возьмут на себя задачу национального возрождения. Нужно усилить соответствующие образовательные ориентиры, воспитывать на реальных делах, разрабатывать институциональные гарантии, укрепить руководящую роль основных социалистических ценностей в национальном образовании, построении духовной культуры, создании и распространении продуктов духовно-культурного творчества, с тем чтобы основные социалистические ценности проявляли себя во всех сферах развития общества, чтобы они проникли в мысли и чувства людей и вошли в их обыденное поведение. Это должно стать всенародным движением, во главе которого должны стоять кадровые работники, а работу необходимо начинать с семьи, с младенческого возраста. Нам необходимо извлекать из глубин традиционной культуры Китая позитивные воззрения, ее гуманистический дух и моральные нормы, сохранять их и вносить новое в соответствии с требованиями времени, чтобы культура Китая всегда привлекала сердца людей и шла в ногу с эпохой.


社会主义核心价值观

社会主义核心价值观是当代中国精神的集中体现,凝结着全体人民共同的价值追求。2012年11月召开的中共十八大提出了培育和践行社会主义核心价值观的根本任务,强调要倡导富强、民主、文明、和谐,倡导自由、平等、公正、法治,倡导爱国、敬业、诚信、友善。社会主义核心价值观把涉及国家、社会、公民三个层面的价值要求融为一体,体现了社会主义意识形态的本质要求,体现了社会主义制度在思想和精神层面的质的规定性。2017年中共十九大对培育和践行社会主义核心价值观提出明确要求:要以培养担当民族复兴大任的时代新人为着眼点,强化教育引导、实践养成、制度保障,发挥社会主义核心价值观对国民教育、精神文明创建、精神文化产品创作生产传播的引领作用,把社会主义核心价值观融入社会发展各方面,转化为人们的情感认同和行为习惯。坚持全民行动、干部带头,从家庭做起,从娃娃抓起。深入挖掘中华优秀传统文化蕴含的思想观念、人文精神、道德规范,结合时代要求继承创新,让中华文化展现出永久魅力和时代风采。