«Пять связующих элементов»
7 сентября 2013 года в своем выступлении в Университете им. Назарбаева (Казахстан), Си Цзиньпин впервые выдвинул предложение: усилить сопряжение политических установок, соединить транспортные магистрали, осуществить беспрепятственную торговлю и свободное передвижение капитала, сблизить сердца людей и совместными силами построить Экономический пояс Шелкового пути. 28 марта 2015 года на Боаоском Азиатском форуме (пров. Хайнань) китайское правительство официально опубликовало документ под названием «Перспективы и действия по совместной реализации программы «Один пояс – один путь», в котором подчеркивается, что вышеупомянутые «пять связующих элементов» являются основой, на которой будут создаваться сообщества общих интересов и ответственности и сообщество единой судьбы, охватывающие страны, расположенные вдоль Шелкового пути и характеризующиеся политическим взаимодоверием, экономической интеграцией и культурной толерантностью.
В процессе всестороннего продвижения строительства «Одного пояса – одного пути» эти «пять связующих элементов» будут осуществляться независимо друг от друга, делая упор на разных элементах в зависимости от этапа, но в то же время они неотделимы друг от друга и взаимодополняют друг друга, представляя собой комплексное целое.
“五通”
2013 年 9 月 7 日,习近平在哈萨克斯坦纳扎尔巴耶夫大学发表演讲,首次提出加强“政策沟通、道路联通、贸易畅通、货币流通、民心相通”,共同建设“丝绸之路经济带”的战略倡议。2015 年 3 月 28 日,中国政府在博鳌亚洲论坛 2015 年年会期间正式发布《推动共建丝绸之路经济带和 21 世纪海上丝绸之路的愿景与行动》,提出要以“政策沟通、设施联通、贸易畅通、资金融通、民心相通”(简称“五通”)为主要内容,打造“一带一路”沿线国家政治互信、经济融合、文化互容的利益共同体、责任共同体和命运共同体。在“一带一路”建设全面推进过程中,“五通”既相互独立,在不同时间阶段各有重点,也是统一整体,需要相互促进,不可分割。