|
Харбин, 12 октября /Синьхуа/ -- 83-летний профессор Хэйлунцзянского университета Ли Сиинь до сих пор еще часто с теплотой вспоминает советского лексикографа Д. Буторина, который стал для него и учителем, и другом. Эти воспоминания живут у него в сердце уже целые полвека...
Речь идет о 1950 г., когда Новый Китай, только что установивший дипломатические отношения с СССР, в срочном порядке нуждался в русистах. Тогдашний ректор Харбинского института иностранных языков /с 1958 года -- Хэйлунцзянский университет/ Ван Цзиюй специально приезжал в Пекин и Шанхай для набора учащихся на специальность русский язык.
Тогда Ли Сиинь, которому было не больше 23 лет, изучал социологию в Университете "Яньцзин". Однако, в связи со своим давним желанием учиться русскому языку, он сразу же согласился. "В то время на улицах Харбина часто видели россиян. В нашем институте имелись прекрасные условия для изучения русского языка. У многих из нас преподавателями были российские эмигранты, которые родились и выросли в Харбине", вспоминает он.
В 1952 году Ли Сиинь остался ассистентом на кафедре русского языка в институте. И в то же время в институт один за другим прибыли более десяти специалистов из СССР для подготовки китайских преподавателей русского языка. В числе этих специалистов был доцент Д. Буторин, который до этого работал в Институте лингвистических исследований Академии наук СССР и принимал участие в работе над Словарем современного русского литературного языка в 17 томах.
"Тогда Буторину уже было приблизительно 50 лет, но он стал не только нашим учителем, но и нашим другом. Мы были в очень гармоничных и дружественных отношениях. Буторин вкладывал в работу много старания", вспоминает Ли Сиинь.
Помимо преподавательской работы Д. Буторин был приглашен институтом в качестве советника для составления Словаря сочетаний русского языка. Даже при столь тяжелой напряженной работе Д. Буторин все таки еженедельно выкраивал время на индивидуальное консультирование Ли Сииня. Он не только оказывал Ли Сииню помощь в решении сложных и трудных вопросов, с которыми тот сталкивался в своей работе, но и объяснял ему отдельные произведения на русском языке.
Осенью 1957 года Д. Буторину пришло время возвращаться на родину. Перед отправкой Д. Буторин на платформе пожал руку своему китайскому ученику и наказал ему хорошенько работать.
После возвращения на родину Д. Буторин все время поддерживал связь с Ли Сиинем, сохраняя с ним переписку. Однажды за полгода до начала "культурной революции" Д. Буторин прислал письмо Ли Сииню, в котором сказал, что его перевели на работу преподавателем в Педагогический институт Красноярска. "Сейчас я нахожусь ближе к Китаю", заключил он в письме.
"Буторин все время скучал по мне, по Китаю. Мы с нетерпением ждали новой встречи...", "Это последнее письмо от Буторина. Встреч между нами в самом деле больше не было. В связи с этим я всегда испытываю глубокое сожаление," -- сказал Ли Сиинь со слезами на глазах. Действительно, после этого в Китае началась "культурная революция" и из-за этого связь между ними была прервана.
В 1994 году Ли Сиинь совершил поездку в Россию с целью научного обмена. По прибытии в Институт лингвистических исследований РАН в Санкт-Петербурге, он расспрашивал о местонахождении Буторина. Сотрудник института Роза Павловна сказала ему, что Д. Буторин скончался много лет назад...
Вспоминая прошлое, Ли Сиинь говорит, что хотя в 60-е и 70-е годы прошлого века по историческим причинам культурные обмены между Китаем и Россией были прерваны, между тем, дружба между их народами все время продолжалась, подобно его воспоминаниям о Д. Буторине.
|