Сделать страницу стартовой
Сегодня в Пекине
ГЛАВНАЯ СТРАНИЦА | ЭКСКЛЮЗИВ | В КИТАЕ | ВЛАСТЬ | В МИРЕ | ЭКОНОМИКА | НАУКА, ОБРАЗОВАНИЕ И КУЛЬТУРА
СПОРТ | ОХРАНА ПРИРОДЫ | ПУТЕШЕСТВИЕ | ЛЮДИ | ФОТОНОВОСТИ | ПОЛЕЗНАЯ ИНФОРМАЦИЯ | СПЕЦТЕМЫ
Поиск по тексту О НАС

Журнал «Китай» знакомит российских читателей с Китаем

Презентация ежемесячного журнала «Китай» на русском языке состоится в середине декабря в Москве. Пользуясь случаем, журналист Китайского информационного Интернет-центра взял эксклюзивное интервью у начальника редакции журнала «Китай», генерального редактора г-на Ван Цзинтана, который рассказал о значении и целях издания журнала.

Вопрос: Расскажите, пожалуйста, об истоках и значении издания журнала «Китай».

Ответ: Необходимо сказать, что в свете развития обстановки в мире и дальнейшего углубления двусторонних отношений между КНР и РФ, издание журнала «Китай» на русском языке, осуществляемое Пресс-канцелярией Госсовета КНР и Управлением по изданию и выпуску печати на иностранных языках является дальновидным мероприятием. В прошлом году оба ведомства выступили с инициативой об издании журнала на русском языке. Было принято во внимание, что издаваемый ранее редакцией «Иллюстрированный журнал Китай» русской версии пользовался широкой популярностью в разных частях бывшего СССР на протяжении 50 с лишним лет, тем самым, заложив прочную основу для нового варианта издания. Таким образом, на редакцию издания «Китай» возложена важная, почетная задача.

Можно сказать, что китайско-российские отношения переживают самый лучший период в их истории. В последние годы наблюдаются частые встречи лидеров двух стран, налажен механизм регулярных встреч руководителей государства и правительства. Обе страны являются государствами-членами Шанхайской организации сотрудничества и, благодаря тесной координации и сотрудничеству, играют важную роль в развитии региона и сохранении мира. В текущем году пограничная проблема, которая долго служила источником напряжения между двумя странами, нашла свое разрешение, что свидетельствует о выходе на новый уровень доверия в двухсторонних отношениях. Конечно, существуют некоторые моменты, не вписывающиеся в современный формат диалога. Например, торгово-экономические отношения далеко отстают от достойного уровня – в этом году общий объем товарооборота составил 20 млрд. долларов США, при этом данный показатель между Китаем и Японией находится на уровне 200 млрд. долларов США; в сфере культурного обмена, у Китая также наблюдается большое «пассивное сальдо» -- во время проведения культурных мероприятий чаще всего приглашаются российские делегации в Китай, китайские делегации в Россию – реже; выпуск печатных изданий произведений советских и российских авторов в Китае превышает количество современной переводной китайской литературы в России.

Во второй половине прошлого года зам. Начальника Пресс-канцелярии Госсовета КНР, начальник Управления по изданию и выпуску печати на иностранных языках Цай Минчжао, возглавляя китайскую делегацию, много общаясь с представителями Посольства КНР в России, российскими и китайскими СМИ, на месте оценил необходимость и реальность издания китайского журнала на русском языке в России. По его словам, находясь в России, члены делегации глубоко почувствовали большую традиционную дружбу между простыми народами двух стран и происходящие изменения в России. Несмотря на то, что российский народ очень заинтересован в реализации Китаем политики реформы и внешней открытости, экономическом развитии и изменениях в жизни китайских народов, в России мало знают о Китае из-за отсутствия каналов получения информации. В Москве и представители посольства Китая в России, и представители китайских СМИ, и дружественные Китаю лица высказали мнение о том, что издание журнала о Китае – необходимая и актуальная задача. Посол КНР в РФ Лю Гучан, бывший Посол КНР в Белорусии Юй Чжэньци поделились мнениями о перспективах издания и выдвинули предложения о направлении издания и содержании выпуска. Генеральный редактор российского журнала «Дипломат», издательство журнала «Московские рестораны» и крупнейшая компания по выпуску печати «Роспечать» выразили готовность к оказанию помощи и поддержки.

Вопрос: Когда начнется официальное издание журнала?

Ответ: Нас утешает то, что спустя год нелегкой подготовительной работы, пилотная версия журнала, как и было запланировано, вышла в свет в начале ноября в Москве. Издание направлено в Москву, Санкт-Петербург и смежные с ними районы, а также в столицы более 10 стран СНГ. Вместе с первым снегом в Москве журнал пришел к российским читателям. Согласно договоренности с заинтересованными сторонами, Управление по изданию и выпуску печати на иностранных языках приняло решение о том, что 21 декабря будет проведена презентация журнала «Китай» в Посольстве КНР в РФ, на которую будут приглашены дипломаты Китая в России, представители ведущих СМИ России в Китае, известные лица и ведущие СМИ России, представители других стран СНГ в России и другие почетные гости. Настоящая презентация станет важной вехой на пути развития отношений двух стран.

Вопрос: Какова целевая категория читателей журнала?

Ответ: Журнал представляет собой комплексный ежемесячный выпуск о Китае, он акцентируется на современном Китае, его экономике, культуре и общественной жизни. Предполагается, что основной слой читателей составит молодая интеллигенция России и других стран СНГ, которым интересна ситуация в Китае.

Мы не раз проводили тщательное изучение и опрос мнений среди сотрудников Посольства России в Китае, российских студентов, обучающихся в Китае, русистов Китая. На основе различных мнений, степени владения российским обывателем сведениями о Китае и актуальном спросе на них, а также согласно цели нашей работы мы определили курс издания. Мы считаем, что журнал должен быть ориентирован на интеллигенцию России и других стран СНГ, которые интересуются Китаем. Редакция журнала надеется, что журнал станет «окном в Китай» для русскоязычного читателя, мостом для дальнейшего укрепления дружественных контактов между ними, а также искренним другом читателей России и других стран СНГ.

Вопрос: Редакция журнала «Китай» в свое время издавала одноименный журнал русской версии. Какая работа была проделана для обновления журнала?

Ответ: Наш журнал «Китай» является новым в полном смысле – новое издание, новый коллектив. Некоторые концепции находятся на стадии осмысления. Пока еще не затрагивался вопрос стиля. Однако совершенно отчетливо представляется, что наш журнал будет существенно отличаться от старой русскоязычной версии журнала «Иллюстрированного журнала Китай» -- журнал обретет новый облик. Прежде журнал представлял собой издание, на большей части которого размещались яркие иллюстрации (более 200) и статьи (ок. 20-30 тыс. иероглифов). Наш «Китай» является журналом, где доминируют статьи, журнал тоже иллюстрирован, однако доля статьей повышена до 70-80 тыс. иероглифов, доля иллюстраций сокращена до 80-100 единиц. Прежний журнал «Китай» отличается емкостью информации визуального рядя, а современный – насыщенностью вербальной информации. Что касается дизайна, то мы с полным учетом концепции и стиля таких ныне популярных российских журналов, как «Огонек», подчеркивая достойные черты журнала государственного значения: торжественность, изысканность и простоту, сочетая в нем различные элементы дизайна: таблицы, карикатуры, иллюстрации и др., заимствовали также богатую письменность русского языка. Мы стараемся, чтобы формат нашего журнала соответствовал интересам и привычкам российских читателей.

Выбор рубрик журнала учитывает целенаправленность, оригинальность, культурную экзотику и прикладное значение с целью максимальной адаптации к нуждам и мыслительным особенностям российских читателей. Например, кроме ведущей рубрики «Тема номера», которая посвящена важным темам о Китае или об отношениях между Китаем и Россией, мы учитывали и другие моменты, которые интересуют Россию, например, вопрос об Особых экономических зонах, поскольку Россия также занимается созданием своей ОЭЗ. В этой связи мы поместили репортаж о районе Пудун в Шанхае во втором номере журнала. Помимо этого, на фоне повышения интереса российских граждан к китайскому чаю, мы создали специальную рубрику «О чае». О торгово-экономических контактам между двумя странами рассказывает рубрика «Китайско-Российская народная торговля», также была выделена рубрика для статей российских авторов о различных общественных сферах Китая. Все репортажи строго соответствуют цели нашего издания, которая выражена как «Окно, мост и друг». Мы подчеркиваем, что концепция издания заключается в знакомстве, а не в пропаганде. Все наши публикации освещают реальные события и факты, направлены на развитие заинтересованности и сближению с читателем. В подтверждение можно привести две статьи: «Русская культура в современном Китае» и «Китайско-российская народная торговля». Статья о чае «Китайский чай – от лекарства к напитку» напоминает непринужденную беседу – милую и произвольную. Специалист редактор Марина Дураченко на основе интервью, взятого у китайского повара, написала статью «Всем нам известные пельмени», которая наполнена романтикой российского колорита. Статья Павла Григорьева «Пекинские зарисовки» -- тонкое, насыщенное живым юмором осмысление столицы. В номере Вы также найдете статьи «Нажми на кнопку», «Свахи по неволе» и др.

Мы стараемся, чтобы вербальный план выражения журнала соответствовал нормам современного русского языка. Литературный корректор Павел Гутник по профессии журналист. Его статьи носят яркий индивидуальный характер. Редактор Марина Дураченко закончила ВУЗ по специальности «Языковедение», является специалистом в области грамматики русского языка. Ее язык является образцом русской речи. Советник-посланник посольства РФ в КНР г-н Гончаров высоко оценивает литературный уровень нашего журнала. Он отметил: «В настоящее время в Вашей стране выпущено много русскоязычных журналов о Китае. В целом, качество этих изданий неплохое, однако, в сфере языка в той или иной степени существуют проблемы, которые заметны российским читателям. Ваш журнал полностью избавлен от подобных языковых недостатков. Надеюсь, что вы тоже цените это и сделаете ваш журнал образцовым примером для других журналов в Вашей стране».

Вопрос: Большинство статьей первого выпуска посвящено культуре. Какая общая концепция воплощена в этих статьях? Какую роль они выполняют в культурном обмене и укреплении связей между двумя народами?

Ответ: Традиционные культурные ценности китайской нации, такие как Конфуцианство, Даосизм, Народная медицина, Гунфу и т. п., возбуждают большой интерес у российских читателей. К примеру, если бы Вам пришлось общаться с простым сторожем в России, он, возможно, стал бы обсуждать с вами вопросы даосизма. Журнал, должен ориентироваться на молодых читателей и популяризировать современную китайскую культуру. Национальная культура передается из поколения в поколение, поэтому и современная китайская культура имеет глубокие исторические корни. Как познакомить российских читателей с вопросами сохранения и развития китайской культуры – действительно большая тема, подлежащая внимательному изучению. Мы также занимаемся исследованием этой темы. Вместе с тем, в свете интенсификации культурных обменов между Китаем и Россией, например, проведение «Года России» в Китае в следующем году и «Года Китая» в России через год, мы очень рассчитываем на создание платформы для культурных обменов с помощью издания журнала государственного значения. Помимо помещения регулярных докладов, в случае созревания благоприятных условий и наращивания достаточного опыта, запланировано проведение ряда культурных мероприятий, таких как конференции и форумы с привлечением китаеведов России и русистов Китая, а также организация художественных выступлений, презентации туристических зон на основе сотрудничества с торгово-экономическими органами, местными властями и предприятиями. Благодаря этим мерам «плановый» журнал станет трибуной для многогранной презентации Китая, обмена информацией и укрепления дружбы.

Вопрос: Экономика представляет одинаковый интерес для китайского и российского народов. Какая работа запланирована в этом направлении?

 Ответ: Экономическое развитие Китая – важное направление при знакомстве иностранцев с Китаем. Одновременно оно представляет собой особый интерес и для российских читателей. В России многие знают Дэн Сяопина и интересуются его личностью. Россиян также интересует, какие положительные изменения произошли в жизни китайцев в ходе проведения реформ. В ходе исследования почти все опрошенные российские граждане проявляют интерес к феномену «экономического чуда», благодаря которому в Китае произошел резкий экономический подъем, а также «тайне» динамичного развития экономики Китая. Респонденты неоднократно пользовались словами «чудо», «тайна» и т. п. Исходя из этого, мы специально установили рубрики «Экономика», «Былое и думы» и серийную рубрику «Китайско-Российская народная торговля». Статьи об экономическом секторе в рубрике «Тема номера» станут ведущими. В первом и втором номере журнала в этой рубрике выйдут соответственно статьи об истории народной торговли между Китаем и Россией и наработанном Особой экономической зоной Пудун опыте. Мы также готовы размещать больше экономической информации прикладного характера, освещающую трудности, с которыми сталкиваются российские предприниматели в случаях инвестирования в Китайскую экономику, создания предприятий на территории Китая, а также во время ведения бизнеса в Китае, информацию об экономических и политических курсах, инвестиционной политике. При этом экономические публикации должны быть яркими и живыми. Происходит проникновение экономических факторов в разные сферы жизни народа. Поэтому кроме специальных экономических рубрик другие темы также касаются экономических моментов. Экономическая информация должна быть главной составной частью журнала о Китае. Однако, в настоящее время мы еще не набрали необходимой мощи, и перед нами открывается широкое поле для деятельности. Это требует от нас поддерживать долгосрочные и тесные связи с отечественными экономистами и соответствующими специалистами, одновременно, находить новые пути расширения содержания и формы экономических публикаций.

Вопрос: В 50-е годы прошлого века «Иллюстрированный журнал Китай» оставил прекрасное впечатление читателям бывшего СССР. Может ли считаться начало издания престижного журнала «Китай» на русском языке символом возрождения традиционной дружбы между народами Китая и России?

Ответ: Задачей издания журнала «Китай» является формирование у российских читателей точного и объемного представления о Китае и китайском народе, сокращение недоразумений и ошибочных представлений, укрепление дружественных отношений и углубления взаимопонимания. Надо сказать, что китайцы прекрасно относятся к российскому народу, с уважением – к русской культуре. Российский народ, в свою очередь, искренне желает познакомиться со своим Восточным соседом. В июне текущего года в Москве появился журнал «Россия и Китай: XXI век». Генеральный редактор журнала довольно молод, является доктором наук Оксфорда и профессором МГИМО. В его лице мы наблюдаем продолжение традиционной дружбы между народами Китая и России. Недавно редакция нашего журнала провела конференцию по случаю начала издания, на которой присутствовали несколько молодых дипломатов из Посольства России в Китае – все они хорошо говорят по-китайски. По их мнению, содержание журнала должно учитывать нужды молодежи России. Этот настрой нас очень воодушевил.

(Китайский информационный Интернет-центр China.org.cn) 15/12/2005



Распечатать На первую страницу

Ваше мнение
Имя и фамилия:
Ваш адрес E-mail:
Текст сообщения:
Дополнительно: спецтемы


Авторское право принадлежит «Китайскому информационному Интернет-центру».
Все права защищены. E-mail:
webmaster@china.org.cn