Дипломатические отношения между Китаем и Россией находятся на высоком уровне. В этом немалая заслуга дипломатов обеих стран, в том числе членов их семей. Сунь Ли – одна из таких людей. Работающая сейчас в Пекине врачом, Сунь Ли в конце 2003 года дала интервью корреспонденту Китайского информационного Интернет-центра.
Вопрос: Обычным людям жизнь супругов высокопоставленных дипломатов представляется таинственной и комфортной. Что Вы можете сказать по поводу этого стереотипа?
Сунь Ли (улыбается): Нечего таинственного и особо комфортного в этой жизни нет. Мой муж Ван Фэнсян работал советником-посланником Посольства КНР в России с 1998 по 2000 год. В это время в России наблюдались кризисные явления во всех сферах – политике, экономике, финансовой и социальной областях, президент Ельцин 4 раза менял главу Правительства. Мой супруг все время был чрезвычайно загружен работой, обычно он освобождался только к полуночи. Но и в это время ему могли позвонить и вызвать на работу. Мне, как его жене, тоже не приходилось сидеть без дела.
Вопрос: Чем Вы тогда занимались?
Сунь Ли: Главным образом приходилось участвовать в двусторонних и многосторонних мероприятиях для жен дипломатов, а также путем использования других неофициальных возможностей давать другим ясную картину положения женщин и детей в Китае. Каждый год мы устраивали благотворительные аукционы, выручка от которого передавалась местному Детскому фонду.
Мне запомнилась осень 1998 года. Мы тогда принимали участие в аукционе в малазийском посольстве. Подготовка и участие китайского посольства в том аукционе проходили под моим руководством. Подготовка началась за 3 месяца до аукциона, мы приготовили на продажу массу предметов – шелка, керамику, изделия декоративно-прикладного искусства, китайские лакомства. В тот раз китайский «прилавок» аукциона был самым богатым, и у нас было больше всего покупателей. Двусторонние вышивки, чайные чашки с иероглифами «долголетие» и «дракон», женские украшения были проданы сразу. Выручка в размере более 2 тыс. долларов США была передана Детскому фонду России. Мы надеемся, что дети-инвалиды почувствовали заботу международной семьи.
Вопрос: Как Вы оцениваете такие мероприятия?
Сунь Ли: Несмотря на то, что подготовка к таким мероприятиям отнимает много сил, я считаю, что такие акции совершенно необходимы. Супруги дипломатов, встречаясь друг с другом в ходе подготовки к таким аукционам, нередко приводят с собой своих детей. На таких встречах обычно царит теплая атмосфера, и тогда понимаешь, насколько маленьким и по-семейному уютным может быть наш мир.
Помимо этого, мы добровольно принимали участие в подготовке к банкетам. Мы готовили китайские жареные пирожки «чуньцзюани» и другие традиционные блюда китайской кухни. В дни банкетов мы работали практически «служанками», все были очень заняты. Китайцы очень гостеприимны, и для нас крайне важно, чтобы гость ушел довольный. Иногда приходилось выступать с художественной программой. Перед выездом за границу я в оздоровительных целях просто для себя разучила «Муланьшань» - танец с веером, и так получилось, что в ходе мероприятий культурного характера в посольстве мои выступления были тепло встречены зрителями. Танцуя под древнюю музыку «Лунная ночь на весенней реке», мы сами испытывали радостное удовольствие, и гости были впечатлены тем, с каким чувством мы двигались на сцене. Теперь этот танцевальный номер – непременный атрибут всех важных приемов и вечеров в посольстве.
Вопрос: Как проходил Ваш обычный день?
Сунь Ли: В посольстве нет штатного врача, поэтому я оказывала медицинские услуги сотрудникам. На это уходило много времени.
Вопрос: В то время, пока Вы с мужем находились за рубежом, как шли дела в Вашей семье здесь в Пекине?
Сунь Ли: Наши дипломаты многим жертвуют ради своей работы. Когда в 1998 году мой муж получил назначение, я долго колебалась – ехать с ним или нет. Наш сын заканчивал университет, на повестку дня вставал вопрос о его трудоустройстве, поэтому на душе было неспокойно. В конце концов, сын уговорил меня поехать с мужем. Более двух лет сын провел в Пекине в одиночестве. Он сам нашел работу, и когда я вернулась домой, то увидела, что он повзрослел и возмужал. В моей душе тогда боролись два чувства – радости за сына и вины перед ним.
Вопрос: Расскажите о своих впечатлениях от России.
Сунь Ли: Мое детство прошло рядом с металлургическим комбинатом «Аньган», где жили много советских специалистов с семьями. Мы вместе играли с детьми советских специалистов, вместе отмечали китайские и советские праздники. Можно сказать, что советские песни и кинофильмы – неотъемлемая часть жизни нашего поколения. В моей душе постоянно хранится глубокое чувство к России. Но когда я приехала в 1998 году в Москву и своими глазами увидела трудности, переживаемые российским народом, то почувствовала большое сожаление.
Вопрос: Что Вам более всего запомнилось в России?
Сунь Ли: Самое глубокое впечатление – это прекрасная российская природа. Можно сказать, что эта страна соткана из многочисленных лесов, степей и рек. Запомнился вид с самолета: озера в зеленых лесах. В Москве тоже повсюду можно встретить рощи и парки. Густой ковер листьев под ногами и запах снега или дождя в воздухе напоминают о гармонии между человеком и природой. Прекрасная природа способствует проявлению гениальных качеств, наверное, поэтому Россия так богата прекрасными художниками, композиторами, писателями и учеными.
Встречи с российской молодежью и детьми тоже оставили у меня глубокое впечатление. Помню, мы посетили один московский детский сад. Милые, раскованные и веселые дети рисовали для нас, сидя прямо на полу, а потом, не смущаясь, подарили свои рисунки понравившимся им гостям. А на уроке музыки наблюдали интересную картину – дети общались друг с другом с помощью игры на ударных инструментах. Такой интересный урок даже взрослые не хотели покидать. Мне кажется, по сравнению с русскими детьми, китайские дети много теряют в плане индивидуальности.
Вопрос: Поддерживаете ли Вы сейчас связи с людьми, с которыми познакомились в России?
Сунь Ли: После моего возвращения в Китай мы с моими русскими друзьями обмениваемся поздравлениями по случаю праздников. Они навещали меня здесь в Пекине. Мы ощущаем себя представителями особого поколения – поколения 50-х годов. Я думаю, что молодые люди Китая и России должны больше узнавать друг о друге, расширять знания друг о друге, углублять взаимопонимание и укреплять дружбу. То, что сейчас в России существует феномен «скинхедов», исповедующих идеологию вражды к другим нациям, свидетельствует об ошибке в работе с российской молодежью.
В некоторых средних школах Москвы преподается китайский язык. Ученики этих школ часто приезжают в посольство с выступлениями. Когда видишь этих симпатичных ангелов в китайских нарядах, исполняющих китайскую песню «Итяодахэ», испытываешь большое волнение. Китайская молодежь тоже изучает русский язык, но все равно можно сказать, что в этой области сделано очень мало. Вы работаете в Интернет-центре, а среди пользователей Интернета немало молодежи. Хочется надеяться, что ваш веб-сервер послужит мостом между китайскими и российскими молодыми людьми.
КИИЦ: Благодарим за интервью.
(Китайский информационный Интернет-центр) 16/01/2004
|