Главная страница>>Эксклюзив
Встречаем Китайский Новый Год всей семьей
russian.china.org.cn   26-01-2017 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

 

Семья – это ценное богатство. Семья всегда будет вашей тихой гаванью. Неважно, где мы собрались вместе, где родственники, там и дом!

Праздник Весны - это китайский традиционный семейный праздник. В преддверии Праздника Весны команда веб-сайта «Чжунгован» поздравляют всех читателей с Праздником Весны! Желаем счастья, благополучия и здоровья вашим семьям!

亲情是一份宝贵的财富,家庭永远是你心的港湾。无论身在何方,亲人在的地方就是家。

中国春节是传统的团圆佳节。祝愿每一个人,阖家团圆、幸福安康。

 

************************************************************************************************************

 

刘小琳:这是我们在北京自己的家过的第一个春节。

Лю Сяолинь: Это наша семья первый раз провела праздник Весны в Пекине.

 

刘小琳:我们一般过年都会买年货、包饺子,

Лю Сяолинь: В праздник Весны, мы часто покупаем новогодние подарки и лепим пельмени.

 

刘小琳:然后录小视频,给老家的人拜年。

Лю Сяолинь: Затем записываем небольшое видео с новогодним пожеланием для земляков.

 

开头标题:《我家的团圆年》

Лю Сяолинь: Встречаем Китайский Новый Год всей семьей

 

刘小琳:我叫刘小琳,今年31岁,我是出版社的编辑。

Лю Сяолинь: Меня зовут Лю Сяолинь, мне 31 год, я работаю редактором издательства.

 

刘小琳:我是黑龙江人,2003年来北京上大学。

Лю Сяолинь: В 2003 году я приехала из китайской провинции Хэйлунцзян в Пекин учиться в университете.

 

刘小琳:当时每年回家的火车票都特别难买。

Лю Сяолинь:Купить билеты на поезд домой каждый год трудно.

 

刘小琳:根本就买不到卧铺,买到硬座就不错了,

Лю Сяолинь: Если нет билетов на спальные места, но еще остались хотя бы билеты на жесткие сидения, это уже неплохо.

 

刘小琳:然后就得坐20多个小时的硬座回家。

Лю Сяолинь: Потом сидеть более 20 часов на жестком сиденье, чтобы добраться до дома.

 

刘小琳:虽然是这样,但是每次放假的时候我都归心似箭,

Лю Сяолинь: Хотя это и тяжело, но я по-прежнему езжу домой на каникулы поездом.

 

刘小琳:恨不得一放假就马上回家。

Лю Сяолинь: Как же хочется вернуться домой каждый год на Праздник Весны!

 

刘小琳:我的专业是对外汉语,

Лю Сяолинь: Моя специальность - преподавание китайского языка как иностранного

 

刘小琳:简单的说这一个教外国人说汉语的专业。

Лю Сяолинь: Проще говоря, учу иностранцев говорить по-китайски.

 

刘小琳:在北上广这种大城市的发展会比较好,

Лю Сяолинь: Если работать в Пекине, Шанхае и Гуанчжоу, то перспективы развития довольно хорошие.

 

刘小琳:所以找工作的时候只考虑在北京的单位。

Лю Сяолинь: Таким образом, я нашла работу только в Пекине.

 

刘小琳:工作后就没有了寒暑假,

Лю Сяолинь: После работы, у меня нет каникул.

 

刘小琳:只能在春节和国庆的假期回家。

Лю Сяолинь: Только в праздник Весны да день образования КНР и можно съездить в родные места.

 

刘小琳:在家里待的时间就突然间短了很多,

Лю Сяолинь: Время дома вдруг стало пролетать так быстро.

 

刘小琳:平时特别想家。

Лю Сяолинь: Обычно я очень скучаю по дому.

 

刘小琳:因为北京的房租越来越高,

Лю Сяолинь: Цены на аренду жилья в Пекине растут все выше и выше,

 

刘小琳:所以2016年我们就在北京买了房。

Лю Сяолинь: Поэтому в 2016 году мы купили в Пекине дом.

 

刘小琳:这样我们在北京就有了自己的家。

Лю Сяолинь: Теперь у нас есть собственный дом в Пекине.

 

刘小琳:但是在北京买房压力很大,

Лю Сяолинь: Однако, купить в Пекине дом очень тяжело.

 

刘小琳:所以后来我们把老家的房子也卖了。

Лю Сяолинь: Для этого нам пришлось продать свой родной дом.

 

刘小琳:虽然当时有过犹豫,毕竟以后在老家就没有窝了,

Лю Сяолинь: Мы немного нервничали перед принятием этого решения, ведь теперь у нас нет дома в родном городе.

 

刘小琳:但是我们总要面对现实。

Лю Сяолинь: Но нужно смотреть в глаза реальности.

 

刘小琳:我爸妈刚来北京的时候没有什么朋友,

Лю Сяолинь: Когда мои родители приехали в Пекин, у них не было друзей.

 

刘小琳:就是挺孤单的。

Лю Сяолинь: Они чувствовали себя потерянными.

 

刘小琳:他们乒乓球打的特别好,

Лю Сяолинь: Родители хорошо играют в настольный теннис.

 

刘小琳:以前在县里的乒乓球比赛还得过第二名。

Лю Сяолинь: Ранее в родном городе они заняли второе место в соревнованиях по настольному теннису.

 

刘小琳:后面在这边社区认识了很多球友,

Лю Сяолинь: Потом они познакомились с новыми друзьями благодаря настольному теннису.

 

刘小琳:渐渐地有了自己的交际圈子。

Лю Сяолинь: Постепенно у них здесь появился новый круг общения.

 

刘小琳:对我个人而言,我生活上最大的改变就是我的早饭和晚饭有着落了,

Лю Сяолинь: Что до меня, то теперь я каждый день вижу домашний завтрак и ужин.

 

刘小琳:也不想家了。

Лю Сяолинь: И по старому дому больше не скучаю.

 

刘小琳:对我父母而言,北京的医疗条件更好,

Лю Сяолинь: Для моих родителей возможности пекинской медицины лучше.

 

刘小琳:他们的高血压、老年病得到了很好的治疗。

Лю Сяолинь: Их гипертония и старческие заболевания здесь хорошо лечатся.

 

刘小琳:他们以前在老家习惯省吃俭用。

Лю Сяолинь: В родном городе они привыкли экономить .

 

刘小琳:跟我一起生活以后,

Лю Сяолинь: Поселившись все вместе.

 

刘小琳:我就给他们“买买买”什么吃的、穿的和用的

Лю Сяолинь: Мы решили, что обеспечивать их буду я.

 

刘小琳:也提高了他们的生活质量。

Лю Сяолинь: Так что, их уровень жизни тоже повысился.

 

刘小琳:在东北还有一个习俗叫“动荤”。

Лю Сяолинь: На Северо-востоке Китая есть один обычай, называет «Дунхунь».

 

刘小琳:就是未婚的青年男女在除夕之夜,

Лю Сяолинь: Его проводят для незамужних молодых девушек и парней в канун Нового года.

 

刘小琳:搬弄荤油坛子,谐音:“动婚”。

Лю Сяолинь: Ритуал заключается в поворачивании сосуда с топленым салом, как символа движения к браку.

 

刘小琳:也就是取来年可以结婚之意。

Лю Сяолинь: Это и пожелание вступить в брак в следующем году.

 

刘小琳:在老家像我这个年龄的女孩子早就结婚了。

Лю Сяолинь: В моих родных местах девушки моего возраста вышли замуж довольно рано.

 

刘小琳:但是我一直没有男朋友,父母就特别着急。

Лю Сяолинь: Но у меня нет жениха, о чем родители очень переживают.

 

刘小琳:发动家里的亲戚朋友给我在北京介绍男朋友,

Лю Сяолинь: По просьбе семьи родственники и друзья знакомили меня с молодыми кандидатами в Пекине.

 

刘小琳:但是介绍了好几十个都没有成。

Лю Сяолинь: Но ничего из этого не получалось.

 

刘小琳:之前介绍这些人中也有条件特别好的,

Лю Сяолинь: Несмотря на то, что родителей некоторые из ребят очень устраивали по всем параметрам.

 

刘小琳:父母特别满意,但是我没有感觉。

Лю Сяолинь: Меня эти женихи не радовали.

 

刘小琳:父母觉得感情是可以慢慢培养的,

Лю Сяолинь: Мои родители считают, что любовь может прийти со временем.

 

刘小琳:但我觉得没有感情就没办法相处。

Лю Сяолинь: А по-моему, без чувства нельзя поладить.

 

刘小琳:然后我们之间的矛盾就越来越深,

Лю Сяолинь: Затем наши споры стали происходить чаще.

 

刘小琳:极大的影响了家庭团结。

Лю Сяолинь: Атмосфера в доме испортилась.

 

刘小琳:爸妈来北京之后,矛盾就缓和很多。

Лю Сяолинь: Когда мои родители приехали в Пекин, наши противоречия значительно сгладились.

 

刘小琳:因为他们远离了家里的亲戚朋友。

Лю Сяолинь: Потому что они отдалились от родственников и друзей.

 

刘小琳:不会一出门就被问:

Лю Сяолинь: Прекратились деревенские вопросы при встрече:

 

刘小琳:“你女儿什么时候结婚?”

Лю Сяолинь: «Когда уже твоя дочь выйдет замуж?»

 

刘小琳:这样压力就少了很多。

Лю Сяолинь: Это давление существенно уменьшилось

 

刘小琳:我也为爸妈购买了智能手机,

Лю Сяолинь: Я также купила родителям cмартфон.

 

刘小琳:为他们申请了微信。

Лю Сяолинь: Создала им аккаунт в мобильной соц.сети Wei Xin.

 

刘小琳:这样在微信上看到什么跟我观点一致的文章我都会转发给他们。

Лю Сяолинь: Если нахожу в Интернете интересные статьи по теме, делюсь с ними через эту соц.сеть.

 

刘小琳:他们也就渐渐认同了我的观点。

Лю Сяолинь: Так родители постепенно приняли мою точку зрения.

 

刘母:我们就这么一个女儿,

Ее мать: У нас только одна дочь.

 

刘母:她自己在北京打拼也不容易。

Ее мать: Она в одиночку работает в Пекине, что не так легко.

 

刘母:我们也牵挂她,

Мы очень беспокоимся о ней.

 

刘母:所以我们两口子决定搬到北京,和她一块儿居住。

Ее мать: Так что мы решили переехать к ней в Пекин.

 

刘母:现在就不用惦念了,

Ее мать: Теперь нам не нужно зря тревожиться.

 

刘母:三口之家在一块儿就是幸福。

Ее мать: Жить втроем всей семьей - это счастье.

 

刘母:有一句话不是说:

Ее мать: Как говорится:

 

刘母:“只要一家人在一块儿,蜗居也幸福!”

Ее мать: Если вся семья вместе, то и в скромном жилище счастье!

 

刘母:以前是父母在哪,家就在哪里。

Ее мать: Раньше говорили, там, где родители, там и дом.

 

刘母:现在是三口人在哪,家就在哪里。

Ее мать: Сейчас говорят, там, где три человека вместе, там и дом.

 

刘小琳:亲情是一份宝贵的财富,

Лю Сяолинь: Семья – это ценное богатство.

 

刘小琳:家庭永远是你心的港湾。

Лю Сяолинь: Семья всегда будет вашей тихой гаванью.

 

刘小琳:全家重聚,拉近了亲人间的距离,

Лю Сяолинь: Встреча всей семьи укрепляет отношения между родственниками.

 

刘小琳:消除了心的隔阂,

Лю Сяолинь: Ликвидирует душевные барьеры.

 

刘小琳:果然是家和万事

Лю Сяолинь: Конечно, если семья живет в согласии, то все дела ее процветают!

 

刘小琳:让我的感情和事业都可以重新起航。

Лю Сяолинь: И на личном фронте, и в работе вновь начинаются новые взлеты.

 

刘小琳:无论身在何方,亲人在的地方就是家!

Лю Сяолинь: Неважно, где мы собрались вместе, где родственники, там и дом!

 

片尾标题:中国春节是传统的团圆佳节。

Праздник Весны в Китае - это традиционный семейный праздник.

 

祝愿每一个人,阖家团圆、幸福安康

Желаю счастья, благополучия и здоровья вашим семьям.

 

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
Скачать ChinaNews APP
russian.china.org.cn  26-01-2017
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Модная фотосессия актрисы Ли Сижуй
Модная фотосессия актрисы Ли Сижуй
В Пекине все улицы увешаны фонарями, царит праздничная атмосфера Нового года
В Пекине все улицы увешаны фонарями, царит праздничная атмосфера Нового года
Ледяные скульптуры петуха в Харбине встречают Новый год
Ледяные скульптуры петуха в Харбине встречают Новый год