share
Эксклюзив>
russian.china.org.cn | 23. 07. 2014 Шрифт: a a a

Лю Вэньфэй, Цю Юньхуа и другие ученые говорят о «прелести русской литературы»

russian.china.org.cn | 23. 07. 2014
Ключевые слова: культура


В библиотеке района Пекина Дунчэн была проведена крупномасштабная тематическая лекция «Прекрасная Россия – литература и культура», организованная четвертым пекинским фестивалем чтения и Восточным народным издательством.


Знаменитый современный переводчик, глава исследовательского совета китайской и русской литературы, научный сотрудник бюро иностранных языков при китайской академии общественных наук Лю Вэньфэй рассказал о причинах создания книги «Хрестоматия русской литературы» и важном значении серии книг «Читаем Россию». Он подчеркнул, что вплоть до сегодняшнего дня уже насчитывается половина века с момента, когда русская литература проникла в Китай. Вслед за появлением моды на все западное, русская литература начала непрерывно проникать в Китай, одновременно с мощным новым культурным движением «четвертое мая» русская литература стремительно распространилась на материковой части Китая. Старшие поколения китайских революционеров испытали на себе сильное влияние русской культуры и литературы. Однако, в то время, как в 80-х годах 20-го века русская литература «фонтанировала» в Китае, ее влияние на современное общество уменьшалось. Одной из причин этого является гегемония английского языка, развившаяся на фоне глобализации, которая ограничила влияние международного влияния Россия и снизила мощность распространения ее культуры. Поэтому переводить и постоянно обнаруживать новые выдающиеся русские литературные произведения является чрезвычайно важным.


Поделившись с гостями мероприятия своим мнением по поводу серии книг «Читаем Россию», профессор пекинского университета иностранных языков, зам.главы исследовательского совета русской литературы Чжан Цзяньхуа посоветовал пригласить китайских специалистов по русской экономике, военному делу, философии и истории, чтобы они проверили эти книги и гарантировали, что каждая из них – это шедевр. Профессор пекинского педагогического университета У Цзэлинь заявил, что эта открытого типа структура очень хороша, она позволит избежать снижения качества рукописи ради того, чтобы просто заполнить пустоту. Зам.главы бюро иностранных языков при китайской академии общественных наук У Сяодоу похвалил удачный выбор названия для этой серии книги, и сказал, что они смогут охватить все аспекты исследования России, а также радостно сказал: «Наши ресурсы специалистов по иностранным языкам очень богаты, мы можем организовать выпуск книг «Читаем Францию», «Читаем Германию» и т.д.!»


Русская литература – это самая яркая визитная карточка русской культуры, и самый важный элемент в формировании государственного образа и национального характера. Любовь нескольких поколений Китая к России по существу является нежностью и привязанностью к русской литературе. Пропаганда и распространение русской литературы – это не только ответственность, но и необходимость с помощью культуры построить мост диалога и общения, позволив литературе помочь народам двух наших стран проникнуть в духовный мир друг друга.

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: russian.china.org.cn

Дополнительно