Главная страница>>Эксклюзив
Китай и Россия создадут в Шэньчжэне Российско-Китайский Университет
russian.china.org.cn   19-07-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

中俄将于深圳创建俄中大学 计划2015年起招生

Китай и Россия создадут в Шэньчжэне Российско-Китайский Университет. Набор студентов в него начнется уже в 2015 году

Китай и Россия создадут в Шэньчжэне Российско-Китайский Университет. Набор студентов в него начнется уже в 2015 году

16 июля в помещении библиотеки Московского Государственного Университета прошло собрание оргкомитета Российско-Китайского Университета. Собрание проходило под руководством Председателя Госдумы Федерального Собрания РФ Сергея Нарышкина. В своем выступлении он отметил, что создание Российско-Китайского Университета является важным проектом сотрудничества двух стран в сфере образования. В настоящее время представители Госдумы и ВСНП как раз ведут консультации по вопросам решения юридических аспектов в различиях между системами высшего образования двух стран.

俄中大学组委会会议16日在莫斯科大学基础图书馆举行。会议由俄联邦国家杜马主席纳雷什金主持。他表示,成立俄中大学是两国教育合作领域的重要项目。目前,俄联邦国家杜马正在与中国全国人大协商解决两国教育领域法律层面的差异问题。

Он также сообщил, что инициатива создания Российско-Китайского Университета впервые была выдвинута в 2013 году. В мае 2014 года в Шанхае в присутствии Председателя КНР Си Цзиньпина и Президента РФ В.Путина заместитель министра образования КНР Хао Пин и 1-й заместитель министра образования и науки РФ Третьяк подписали меморандум о взаимопонимании в области создании Российско-Китайского Университета. Соучредителями Российско-Китайского Университета в Шэньчжэне стали МГУ и Пекинский политехнический университет. По намеченному плану, межправительственное соглашение о создании нового университета будет подписано в октябре этого года. А набор студентов планируется начать в 2015 году.

据悉,成立俄中大学的倡议最早于2013年提出。2014年5月,在中国国家主席习近平和俄罗斯总统普京的共同见证下,中国教育部副部长郝平与俄罗斯教育与科学部第一副部长特列季亚克在上海签署了关于成立俄中大学的谅解备忘录。俄中大学将由莫斯科大学与北京理工大学在中国深圳联合创建。按计划,两国将在今年10月签署关于创建俄中大学的政府间协议。该校计划于2015年开始招生。

Выступая на собрании посол КНР в России Ли Хуэй заявил, что создание Российско-Китайского Университета является важным проектом сотрудничества двух стран в сфере образования, обе страны сделают все возможное для содействия процессу создания этого учебного заведения. Российско-Китайский Университет является первым подобным учебным заведением в ходе двустороннего сотрудничества в этой области. Он является свидетельством постоянно углубляющегося сотрудничества двух стран в сфере гуманитарных связей и образования, обогащает суть всестороннего стратегического сотрудничества и партнерства между двумя странами.

中国驻俄罗斯大使李辉在会上表示,在深圳创建俄中大学是两国教育合作的重要项目,两国将尽最大努力促进学校的建设。俄中大学是两国合作建立的第一所大学,体现了两国人文和教育合作的不断深化,丰富了两国全面战略协作伙伴关系的内涵。

Ректор МГУ Садовничий отметил, что Российско-Китайский Университет станет эффективной площадкой для развития двустороннего сотрудничества в области образования, важной базой подготовки высококвалифицированных специалистов для будущего широкомасштабного сотрудничества двух стран в самых разных областях.

莫斯科大学校长萨多夫尼奇表示,俄中大学将成为两国教育领域合作发展的有效平台,将在未来向两国各领域的广泛合作培养高素质人才。

В соответствие с соглашением планирование учебного процесса будет основываться на стандартах и учебных планах, принятых в Московском Государственном Университете. Первый этап создания учебных программ включает преподавание специальностей по искусствоведению, менеджменту, русскому языку и литературе, экономике и международной торговле. На втором этапе добавятся специальности в области транспорта, телевидения и СМИ, аэрокосмонавтики, медицины, автомобилестроения, химии и физики. К процессу обучения будут привлекаться лучшие специалисты из России и других стран, преподавание будет вестись на русском, китайском и английском языках. Кроме того, студенты получат возможность обретения профессионального опыта во время стажировок в России и на совместных российско-китайских предприятиях. Выпускники данного вуза получат сразу два диплома - об окончании МГУ и Российско-Китайского Университета.

根据协议,俄中大学将根据莫斯科大学的教学标准和计划设计课程。学校课程建设的第一阶段包括文化与艺术、管理、俄语和俄罗斯文学、经济与国际贸易等专业,第二阶段包括交通、电视与传媒、航天、医学、汽车制造、化学和物理等专业。学校将吸引俄罗斯和其他国家的优秀专家授课,并用俄语、中文和英语进行授课。此外,学生还有机会获得在俄罗斯境内和俄中大型企业实习的经历。毕业时,该校学生将同时获得莫斯科大学和俄中大学两个毕业证书。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  19-07-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
В преддверии Юношеских олимпийских игр Нанкин проникся олимпийским духом
В преддверии Юношеских олимпийских игр Нанкин проникся олимпийским духом
Си Цзиньпин выступил с речью на встрече с руководителями стран латиноамериканских и карибских государств
Си Цзиньпин выступил с речью на встрече с руководителями стран латиноамериканских и карибских государств
Первая леди КНР заботится о детях с диагнозом ВИЧ/СПИД
Первая леди КНР заботится о детях с диагнозом ВИЧ/СПИД