俄罗斯姑娘勇救溺水小伙 爱中国菜喜欢逛老城区
Недавно Сяо Цуй из Вэйфана с друзьями отдыхал на одном из пляжей г.Циндао. Он не умеет плавать, но все же пошел поплавать в море со спасательным кругом. Одна сильная волна унесла его спасательный круг и он начал тонуть и громко звать на помощь. В этот момент девушка из России по имени Женя бросилась спасать утопающего, она всеми силами пыталась вытащить его к берегу, вскоре подоспели спасатели, которые помогли молодым людям доплыть до берега.
近日,潍坊的小崔跟朋友到青岛浴场游玩,不会游泳的他看到大海忍不住想下海,带上救生圈他便向海里游去。一个大浪将救生圈冲走,出于本能他拼命呼喊。就在小崔求救时,在附近游泳的俄罗斯女子热尼亚伸出援手,将他往岸边拖了几米体力便严重透支,其他在海边值守的救生员发现情况后,赶紧下水将两人一起救上岸。
«Я впервые спасала утопающего в море»
自称是第一次下海救人
Рассказывая на английском языке корреспонденту газеты «Циндао цзаобао» о том, как она спасала утопающего, Женя призналась, что ей даже вспоминать страшно. Женя рассказала, что в тот день она как обычно отплыла на 50 метров от берега, когда вдруг заметила парня в воде, который звал на помошь. «Между нами было примерно 20 метров, он кричал, и я быстро поплыла к нему. Когда я уже подплыла, он крепко зацепился за меня, и я из-за всех сил поплыла с сторону берега. Тащить парня было очень тяжело, я уже была на исходе сил. Слава Богу вовремя подоспели спасатели и помогли нам. Я часто купаюсь в море, однако первый раз в жизни спасала человека, до сих пор вспоминать страшно. Но я все равно считаю, что должна была помочь в тот момент», - рассказала Женя.
用英语向《青岛早报》记者说起救人时的情形,热尼亚还是显得有些后怕。热尼亚介绍说,当天她像往常一样游到距离海岸近50米远的地方时,突然看到一名小伙在海中求救。“当时我离那个小伙差不多有20多米远,看到他在那里呼救,我就快速游了过去。刚游近,他就拼命地抱着我,而我则使劲地拖着他往岸上游。”热尼亚介绍说,可是因为小伙抱得太死,她的体力很快就消耗得差不多了,幸亏救生员及时上前救助。“虽然经常到海边游泳,但这是我人生中第一次救人,现在确实还有些后怕,但是我感觉应该上前救他。”热尼亚告诉记者。
|