拉美“中国热” 年轻人争相学汉语
После наступления 21-го века отношения между Китаем и Латинской Америкой начали стремительно развиваться, между ними явно присутствует тенденция к всестороннему сотрудничеству.
进入21世纪后,中国和拉美的关系进入快车道,双方凸显出全方位合作的态势。
Профессор исследовательского центра западного полушария при оборонном университете США Эван Айлис на протяжении долгого времени исследует отношения между Китаем и Латинской Америкой и безопасность США. Раннее в одной статье он говорил, что за минувшие 10 лет постоянное расширение Китая в Латинской Америке глубоко изменило весь этот регион, эти изменения проявляются в постоянном появлении мотоциклов, автомобилей, компьютеров Lenovo, мобильных телефонов Хуавэй и Чжунсин и других китайских товаров, а также в том, что на книжных лотках больших улиц и маленьких аллей теперь можно купить книги и диски для самостоятельного изучения китайского языка. Изменения также проявляются в том, что в портах и на магистралях Латинской Америки все чаще появляются контейнеры из Китая.
美国国防大学西半球防务研究中心教授埃文埃利斯长期研究中拉关系和美国防务。他曾在一篇文章中称,过去十年间,中国在拉美的不断扩展深深改变了这一区域,这种改变体现在摩托车、汽车、联想电脑、华为及中兴手机等中国产品的不断涌现;体现在大街小巷的书摊能买到自学中文的CD和书籍;体现在拉美的港口和高速路上中国远洋集装箱繁忙的物流景象。
Сюй Ицун говорит, что после проведения политики реформ и открытости влияние Китая на Латинскую Америку заметно расширилось. Теперь и политические, и экономические круги Латинской Америки, включая даже простой народ, считают Китай страной, которая может стать их другом и посодействовать развитию Латинской Америки.
徐贻聪说,改革开放以后,中国对拉美的影响明显扩大。现在拉美从政界到经济界,甚至普通老百姓,都认为中国是一个可以成为朋友的国家,对拉美发展有所帮助的国家。
Эти изменения в сознании иногда настолько быстры, что исчисляются годами.
这种认知上的变化有时候快得要以“年”来计算。
В 2009-м году, когда наш журналист побывал в Мексике, многие люди еще принимали его за «японца». В 2012-м году журналист еще раз прибыл в Латинскую Америку, и когда он общался со многими бразильскими журналистами, то с удивлением заметил, что многие из них учат китайский язык. Лю Юйцинь объясняет: «Сейчас действительно многие латиноамериканцы хотят учить китайский язык». Стремительное развитие китайской экономики на протяжении последних лет имеет большое притяжение для Латинской Америки.
2009年,记者前往墨西哥期间,很多人还会把记者当成“日本人”。2012年,记者再次前往拉美与很多巴西记者聊天时,惊讶地发现他们中不少人都在学习中文。刘玉琴解释说,“现在确实很多拉美人想学中文。”中国近年来经济快速发展,对拉美有很大吸引力。
Латиноамериканцы задумываются: такое большое государство, как Китай, сначала было таким бедным, как же оно смогло за такой короткий срок добиться такого большого прогресса? Движимые такими сомнениями, многие латиноамериканцы хотят съездить в Китай и посмотреть на все, латиноамериканцев, которые приезжают в Китай учиться, тоже очень много.
拉美人会思考,中国这么大的国家,原来那么穷,怎么在如此短的时间内发展得这么快。 抱着这样的疑问,很多拉美人想来中国看看,到中国学习的拉美人也挺多。
К маю 2014-го года Китай учредил 31 институт Конфуция в 14-ти странах Латинской Америки и Карибского бассейна, а еще там есть 10 классов Конфуция, а другие страны как раз готовятся открыть у себя институты Конфуция.
截至2014年5月,中国在14个拉美加勒比国家开办了31所孔子学院,还有10个孔子课堂,另有一些国家正在筹办孔子学院。
|