Главная страница>>Эксклюзив
Платежная платформа Alipay осуществляет трансграничный возврат налога и ускоряет экспансию за рубежом
russian.china.org.cn   13-07-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

支付宝首尝跨境退税加速海外扩张

 


Платежная платформа Alipay осуществляет трансграничный возврат налога и ускоряет экспансию за рубежом
Платежная платформа Alipay осуществляет трансграничный возврат налога и ускоряет экспансию за рубежом

После успешного выхода на рынок США, платежная платформа Alipay вновь ускоряет темпы экспансии за рубежом. 7 июля корреспондент газеты «Цзинцзицанькаобао» получил информацию от Alipay о том, что данная платежная платформа готова сотрудничать с компанией Global Blue для предоставления услуг по возврату налога с зарубежных покупок. Первая партия операций охватывает Францию, Германию, Италию, Великобританию и Корею с более 5 тыс. продавцов. Благодаря данным услугам китайские клиенты смогут возвращать налоги при трансграничных закупках, время возврата также значительно сократится. По информации Alipay, данные услуги в будущем распространятся на большее количество стран и регионов, конкретные процедуры и детали реализации будут официально обнародованы в середине этого месяца.

在顺利进入美国市场后,支付宝的海外扩张再度提速。《经济参考报》记者7日从支付宝证实,支付宝将与环球蓝联公司合作开展海外购物退税服务,首批将覆盖法国、德国、意大利、英国和韩国等5个国家的5000余家商户。通过这一服务,中国用户将增加一条拿回跨境退税款项的途径,且退款时间也将大大缩短。支付宝方面介绍,这一服务未来还将拓展到更多国家和地区,服务的具体实施流程和细节将会于本月中旬正式公布。

Согласно информации, услуги Alipay по трансграничному возврату налога с зарубежных покупок начнут осуществляться с середины июля. С этого времени китайские туристы смогут после закупок в вышеназванных странах с помощью Alipay получать возврат с налога. На самом деле, во время Национального праздника в 2013 году, платформа Alipay приступила к экспериментальному ведению данных операций и впервые начала услуги по возвращению налога с покупок китайских туристов, сделанных в Корее. Потребители на бланке для возврата налогов указывают номер своего мобильного телефона, паспорта и имя на английском языке, до отъезда сдают бланк таможне для печати, затем опускают этот бланк в специально предназначенный почтовый ящик в аэропрту. Минимум за 7 рабочих дней возврат налога в жэньминьби поступает на счет потребителей Alipay, клиент уведомляется через СМС.

据介绍,支付宝跨境退税服务将在7月中旬正式实施,届时中国游客在上述5国购物将可以通过支付宝完成退税。事实上,早在2013年国庆节期间,支付宝就开始尝试相关业务,率先开通了中国游客在韩国旅游购物的退税服务,消费者在退税单上填好绑定支付宝的手机号以及护照号和英文名,在离境前,把退税单交给海关检查盖章,并投递到机场指定的信箱。最快7个工作日,退税金额就会兑换成人民币到账消费者的支付宝账户,并以短信通知消费者。

На сегодняшний день китайские потребители главным образом получают трансграничный возврат налога двумя способами: наличными или кредитным переводом. Наличные получают в назначенном пункте аэропорта или магазина, однако необходимо предъявить кредитную карту в качестве гарантии, из-за долгого ожидания многие потребители вынуждены отказываться от этого. Возврат налога на кредитную карту требует 1-3 месяцев, что также неудобно. По мнению экспертов, если Alipay сможет выполнять процедуру по возврату налога за 7 дней при трансграничных операциях, то этим значительно привлечет клиентов, что заложит прочную основу для расширения зарубежных операций в дальнейшем для данной платежной платформы.

目前,我国消费者进行跨境退税时,主要采用现金退税和信用卡转账两种方式。现金退税可到机场或商店内的指定退税点办理手续,须有信用卡作为担保,一些消费者往往因为现场漫长的等待而放弃;信用卡退税则需耗时1到3个月,同样极为不便。有业内人士认为,如果支付宝即将推出的跨境退税服务可以保障税款7日到账,将会极大地吸引用户,为其下一步拓展海外业务奠定用户基础。

Необходимо отметить, что возврат налогов через платформу Alipay скорее всего не будет бесплатным, раньше за такое обслуживание в Корее она взимала 2% от суммы. Однако по информации Alipay, сама она не получает плату, 2% от взимаемой суммы передается Шанхайской коммерческой факторинговой компании за предоставление услуг финансовой гарантии.

值得一提的是,支付宝的退税服务可能并不免费。根据此前在韩国推出的退税服务,支付宝将会向用户收取2%的手续费。不过,根据支付宝的说法,支付宝并不向消费者收取服务费,收取2%的服务费是交给上海的一家商业保理公司,用于必要的资金担保。

Многие эксперты считают, что такие услуги нацелены не на увеличение доходов, а на расширение зарубежного рынка. До этого Alipay посредством сотрудничества с американской платежной организацией Stripe успешно вышла на рынок США. Выдвижение услуг по трансграничному возврату налога будет дальше укреплять платежную способность и привлекательность Alipay для клиентов на зарубежном рынке.

多数业内人士认为,支付宝推出跨境退税服务并非是要扩大收入,而是借机进一步拓展海外市场。此前,支付宝通过和美国支付机构Stripe合作,已经成功进入美国市场,推出跨境退税服务则会进一步增强支付宝在海外市场的支付能力和用户黏性。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  13-07-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Жизнь на Международной космической станции
Жизнь на Международной космической станции
Ночные пейзажи на побережье реки Сунгари
Ночные пейзажи на побережье реки Сунгари
Русский стиль на проспекте Чжунъяндацзе в городе Харбин
Русский стиль на проспекте Чжунъяндацзе в городе Харбин