Главная страница>>Эксклюзив
Китайские предприятия нацелились на «голубое море» России: о павильоне сотрудничества с Россией
russian.china.org.cn   07-07-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

中国商企瞄准俄罗斯“蓝海”——“对俄合作展示区”素描

Договоренность достигнутая между Китаем и Россией о «поиске путей для всестороннего сотрудничества» была ясно и отчетливо продемонстрирована на первом Китайско-Российском ЭКСПО (25-ая Харбинская ярмарка) в павильоне «В», посвященному теме сотрудничества с Россией.

“寻路全方位合作途径”的中俄共识,在首届中俄博览会暨第25届“哈洽会”B馆的对俄合作展示区清晰地表现出来了。

Портрет президента РФ В.Путина установлен в центре павильона, вокруг него стоят стенды крупных банков Китая, электро-энергетических, сельско-хозяйственных, научно-технических предприятий и компаний по электронной коммерции провинции Хэйлунцзян, а также известных китайских предприятий, как "Чайна Телеком", "Хуавэй" и др. Данный участок считается самой научной и высокотехнологичной зоной в павильоне. На сцене робот, танцующий под мелодию «Ганнам-стайл», привлекает внимание многих посетителей.

一张俄总统普京的半身油画像摆放在展示区中央,周围簇拥着来自中国的各大银行,省内的电力、农业、科技、电子商务企业以及中国电信、华为等知名企业的大型展台。这里是整个展馆最显科技感的一隅,舞台上跳骑马舞的机器人将大批参会者吸引到此。

«Благодаря тому, что мы заранее подали заявку на участие, нам выделили этот стенд», - сказал представитель филиала Торгово-промышленного банка Китая в Хэйлунцзяне, который был явно очень доволен местонахождением своего стенда: «После введения Китаем и Россией осуществление расчета в национальных валютах рублях и жэньминьби, крупные банки активно открывают филиалы в России или ищут корреспондентские банки. На этой выставке мы, с одной стороны, показываем свою продукцию, с другой стороны, хотим поглубже познакомиться с торговым спросом предприятий, разработать более близкие финансовые услуги.»

“因为报名早,我们才抢到了这个展台。”工行黑龙江分行参展负责人对能够占据较好位置十分兴奋,“中俄实现卢布和人民币本币结算后,各大银行都积极赴俄发展分支机构、代理银行,此次参展一方面是展示产品,另一方面也想更深入了解双边贸易企业的需求,定制更贴心的金融服务。”

Есть надежды на получение новых возможностей в ходе проведения активных контактов предприятий по телекоммуникациям и электронной коммерции. Сянганский головной офис компании «China Telecom» привезли системц «Умный город», на экране демонстрируется глобальная стратегия компании с акцентом на России.

希望抓住双边活跃期机遇的还有电信和电子商务企业。中国电信香港总部带来了“智慧城市”计划,其展示屏上辐射全球的战略布局,将俄罗斯画上了重要的注脚。

Предприятия по электронной коммерции с ориентацией на российский рынок, как веб-сайты «Foxmall», «RUSTON», на этот раз также прочно захватывают возможности. Представитель веб-сайта «Foxmall» сказал: «Ежемесячный рост объема операций нашего веб-сайта в этом году составляет 10%. Что касается продукции, российские потребители особенно заинтересованы в мобильных телефонах и персональных компьютерах, что традиционно считается продукцией, в которой Европа имеет наибольшее преимущество. Надеюсь, что нынешнее ЭКСПО даст возможность российским посетителям познакомиться с нашим веб-сайтом, а китайским предприятиям присоединиться к нашей платформе и войти в «голубое море» обширного и большого рынка России.»

乐狐网、俄速通等在哈发展对俄电子商务的企业此次也是“内外兼顾”。乐狐网负责人介绍说:“今年以来,网站的业务量在以每月10%的速度增长,从产品看,俄方消费者对国内手机、PC产品兴趣浓厚,这也是与欧洲竞争最有优势的项目。希望这次展会既能让俄罗斯参会者了解我们的网站,也能让更多国内品牌企业加入我们的平台,闯入俄罗斯这片广袤的‘蓝海’。”

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  07-07-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Популярная звезда Angelababy
Популярная звезда Angelababy
Креативные станции метро в Стокгольме
Креативные станции метро в Стокгольме
Меню Китайско-российского ЭКСПО отражает особенности кухни Хэйлунцзяна
Меню Китайско-российского ЭКСПО отражает особенности кухни Хэйлунцзяна