陆昊:发挥中俄博览会“三个平台”作用
На днях губернатор провинции Хэйлунцзян был председателем на совещании по работе о ходе подготовки к Китайско-российскому ЭКСПО и планированию дальнейшей работы.
近日,黑龙江省长陆昊主持召开会议,听取中俄博览会筹备工作进展情况汇报,研究部署有关工作。
Лу Хао отметил, что главная тема первого китайско-российского ЭКСПО – «Новые возможности, новая платформа». ЭКСПО не только является важной платформой для китайско-российского торгового сотрудничества, но также открытой платформой, которая совместно создана Китаем и Россией, а также важной платформой для провинции Хэйлунцзян в продвижении всестороннего сотрудничества с Россией и повышении уровня внешних торговых обменов. В этих рамках работа провинции во всех сферах должна отвечать требованиям «три платформы».
陆昊指出,首届中国-俄罗斯博览会以“新机遇、新平台”为主题,既是中俄经贸合作的重要平台,又是中俄共同搭建开放式的合作平台,更是我省推动对俄全方位交流合作进而提升对外经贸交流层次的宝贵机遇和重要平台,各项工作都要牢牢把握住发挥“三个平台”作用的根本要求。
Лу Хао подчеркнул, что с точки зрения исполнения роли важной платформы торгово-экономического сотрудничества Китая и России, необходимо реализовать значимые планы по работе государственного значения и разные программы Оргкомита с полным учетом предложений и привычек, проектирования разных мероприятий в рамках ЭКСПО. С точки зрения исполнения роли платформы открытого сотрудничества, сообща созданной Китаем и Россией, нужно хорошо принять гостей и участников из других, помимо России, стран, а также братских провинций и городов, предоставить необходимые удобства для участия разных рыночных субъектов в торгово-экономических обменах, наряду с организацией мероприятий на месте проведения ЭКСПО. Необходимо придавать значение тем моментам, которые интересуют разные рыночные субъекты и общественые круги, в полной мере использовать роль СМИ, создать благоприятную атмосферу, расширить влиятельность Китайско-российского ЭКСПО. С точки зрения роли важной платформы и ценных возможностей для повышения уровня сотрудничества провинции Хэйлунцзян и России по всем направлениям, нужно сочетать «выставку, форум и переговоры», кроме того, хорошо организовать переговоры с целью достижения торгово-экономических результатов. Необходимо внимательно организовать разные торгово-экономические переговоры, почеркнуть обмены и переговоры предприятий Хэйлунцзяна с Россией, поддерживать обмены предприятий других стран и провинций с Россией, подчеркивая профессионализм разных мероприятий. Кроме того, хорошо проводить неторговые экономические мероприятия с помощью разных мероприятий в области коммуникации, а также регулярных и продолжительных обменов в одной и той же области. Помимо этого, с помощью платформы ЭКСПО, установить относительно стабильные контакты между людьми, а также вести и стимулировать переход неторговой экономической деятельности к торгово-экономической, к мероприятиям сделки.
陆昊强调,从发挥中俄经贸合作重要平台作用的角度出发,要贯彻好国家的重大工作部署,落实好博览会组委会的各项工作安排,充分尊重俄方要求和习惯,设计好博览会期间各项活动。从发挥中俄共同搭建的开放式合作平台作用的角度出发,要接待好俄罗斯以外的各个国家和各兄弟省市的参会参展嘉宾,为各类市场主体参与经贸交流活动提供必要的便利,在组织好博览会现场活动的同时,还要重视来自市场主体和社会各个角度的关注点,充分发挥媒体作用,营造良好氛围,扩大中俄博览会的影响力。从发挥推动我省对俄全方位交流合作进而提升对外经贸交流合作层次的宝贵机遇和重要平台作用的角度出发,一要做到“展、论、谈”相结合,既要展览好、交流好,更要在贸易洽谈上下功夫,努力形成经贸合作成果。要精心组织好各类经贸洽谈活动,既要突出本省企业与俄方的交流洽谈,又要支持各国各地企业开展经贸交流,努力在综合性博览会中突出专业性。二要高度重视博览会期间举行的各种非经贸交流活动,注重通过各种交流活动延伸出的交流机制以及延伸出的同一领域内常态化、连续性的分散交流活动。三要通过中俄博览会这个平台建立相对稳定的、各领域对口的人与人之间的联系。四要引导和促进非经贸活动向经贸活动、交易活动转化。
|