Главная страница>>Эксклюзив
30 июня откроется занавес «Китайско-российское ЭКСПО», цветы и неоновые вспышки украсят русско-китайский культурный пир
russian.china.org.cn   24-06-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

中俄博览会6月30日开幕 鲜花霓虹相映尽享中俄文化大餐

 

Занавес первой выставки «Китайско-российское ЭКСПО» откроется 30-го числа, на пресс-конференции Харбинского городского правительства было сообщено, что во время выставки Харбин помимо организации семи выставочных мероприятий, посвященных Харбинскому сельскому хозяйству и экологически чистым продуктам, также уделит внимание таким деталям, как благоустройство и декорирование города, транспортный и гостиничный сервис, продление времени работы отдельных городских кварталов, создаст комфортную атмосферу для китайских и зарубежных гостей и предоставит всестороннее обслуживание.

首届中俄博览会即将与30日开幕。18日,哈尔滨市政府新闻发布会通报,博览会期间,哈尔滨除将举办哈尔滨农业及绿色有机食品展等7项展洽活动外,还从城市美化彩化、交通宾馆服务、特色街区延时营业等细节入手,为中外来宾营造舒适的氛围,提供周到的服务。

На выставке будут представлены более сотни отборных сельскохозяйственных продуктов «ледяного города»

冰城百余种精品农产品将亮相

На первой выставке «Китайско-российское ЭКСПО» будет построено 3000 выставочных мест, общая выставочная площадь составит 86 тыс.кв.метров, здесь будут построены русский павильон, павильон сельского хозяйства и экологически чистых продуктов, павильон стройматериалов, павильон электромеханики, павильон культурной промышленности (павильон русской масляной живописи), международный павильон и павильон Гонконга и Макао, мебельный отдел и т.д.. По сравнению с Харбинской международной торгово-экономической ярмаркой, на выставке «Китайско-российское ЭКСПО» впервые будет создан «Русский павильон», размеры которого будут самыми большими за всю историю участия России в региональных выставках. В период проведения выставки будут организованы двусторонние переговоры на уровне министров, в выставке примут организованное участие «команды» обеих государств, состоящие из крупных предприятий, стандарт и качество выставки будут повышены. Заодно будут организованы более десяти мероприятий государственного уровня и более тридцати мероприятий провинциального уровня. Содержание этих мероприятий затронет торгово-экономическую, научно-техническую, культурную, образовательную, медицинскую и другие сферы, для участия в них приглашены специалисты и известные организации из Китая, России, а также других стран и регионов.

首届中俄博览会共设国际标准展位3000个,展览总面积达8.6万平方米,设俄罗斯馆,农业及绿色有机食品展区、建材展区、机电展区、文化产业展区(俄罗斯油画展区)、国际及港澳台展区、家具分馆等。中俄博览会与以往的“哈洽会”相比,首次设立“俄罗斯国家馆”,开创了俄罗斯参展参会的省州区和企业规模历史新高。期间举办双边部长级会务,两国“国家队”大型企业集中参会参展,展会规格和参展质量更高。配套举办国家级活动十余项,省市级活动30余项。这些活动内容涵盖了经贸、科技、文化、教育、医疗等多个领域,中俄两国及其他国家和地区的许多知名机构团体、专业人士受邀参与。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
1   2   Далее  


russian.china.org.cn  24-06-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Уличные фотографии голливудских звезд со своим ребенком
Уличные фотографии голливудских звезд со своим ребенком
Летние пейзажи на степени Хами в СУАР
Летние пейзажи на степени Хами в СУАР
ЧМ-2014 по футболу в Бразилии: соперники или друзья
ЧМ-2014 по футболу в Бразилии: соперники или друзья