哈尔滨全方位打造对俄开放合作服务中心
哈尔滨正在进行一次总动员:申建综保区,开辟航空货运大通道,建设对俄大宗产品交易中心,搭建跨境电子商务一站式在线综合金融服务平台……对俄贸易大平台的搭建正在加速进行。
В Харбине проводится разовая всеобщая мобилизация: заявлено о строительстве полностью охраняемой зоны, открыт большой воздушный канал грузоперевозок, строится ориентированный на Россию торговый оптовый центр, создается единая трансграничная онлайн-платформа финансовых услуг электронной коммерции... ускоренными темпами осуществляется строительство крупной торговой платформы, ориентированной на Россию.
搭建“境外关内”经贸新地
Построить новую торгово-экономическую площадку по принципу «внутри страны, но за пределами таможенной территории»
国家海关总署批复哈尔滨市申报跨境贸易电子商务试点城市的申请,获得国家试点“执照”,哈市开始试水为企业降低通关成本,提高通关时效,并切实解决跨境电子商务零售货物无法结汇、退税等问题。
Государственное Главное таможенное управление одобрило заявку Харбина о городе-пилоте электронной коммерции в сфере приграничной торговли, и получив такую «лицензию», Харбин начал зондировать почву, чтобы снизить издержки предприятий при таможенном оформлении, улучшить сроки таможенного оформления, а также эффективно решить вопросы, связанные с возвращением уплаченных налогов, трудностью осуществить валютные операции в отношении розничных товаров в сфере электронной коммерции в приграничной торговле и др.
目前,对接电商与相关政府部门的“跨境贸易电子商务服务平台”已经开建,围绕该平台同时建设的,还包括对俄快递小包裹预分拣中心、卢布网上快速结算中心以及全国最大的中俄贸易电子商务人才基地。
В настоящее время уже стартовало создание «сервисной платформы электронной коммерции в сфере приграничной торговли», которая свяжет поставщика онлайн с соответствующими правительственными ведомствами. К созданию данной платформы также имеют отношение ориентированный на РФ центр предварительной сортировки посылок и курьерской доставки, центр быстрого расчёта в рублях онлайн, а также крупнейшая в стране база кадровых работников в сфере китайско-русской электронной коммерции.
建设东北亚经贸物流“第一枢纽”
Построить «хаб №1» торгово-экономической логистики в Северо-Восточной Азии
哈尔滨正加速提高对俄物流效率、构建对俄物流仓储、打造东北亚物流园区,全力打造东北亚经贸物流“第一枢纽”。
Харбин ускоренными темпами повышает эффективность логистики в отношении России, строит с Россией логистические склады, создает логистические парки в Северо-Восточной Азии, чтобы таким образом построить «хаб №1» экономической и торговой логистики в Северо-Восточной Азии.
去年11月,哈尔滨开通直飞俄罗斯叶卡捷琳堡货运包机,至4月末已经运输货物400吨。同时,省邮政部门正计划开通黑河、绥芬河抵达俄罗斯的水上航线……哈市正积极吸引龙头跨境电商和第三方物流企业来哈建立仓储中心,把哈尔滨打造成全国对俄及东北亚最大的电商物流集聚区。
В ноябре прошлого года, Харбин открыл грузовые чартерные рейсы в Екатеринбург, и уже на конец апреля этого года, в Россию было отправлено 400 тонн продукции. Параллельно, почтовое отделение провинции планирует открыть почтовые перевозки по воде в зоне городов Хэйхэ и Суйфэньхэ ... Харбин активно привлекает ведущих поставщиков электроэнергии в приграничной зоне и логистические компании третьих сторон, чтобы открыть складские центры. Также Харбин станет крупнейшим логистическим кластером по электронной торговле, ориентированным на Россию и Северо-Восточную Азию.
陆空并进构建对俄大通道
Одновременно развивать сухопутные и воздушные магистрали в Россию
以哈尔滨为中心辐射至中俄边境各口岸的铁路、公路体系与俄罗斯远东和西伯利亚交通干线紧密相连。
Харбин является центром, из которого как лучи расходятся транспортные магистрали железнодорожной и автодорожной системы к КПП на китайско-российской границе, тесно переплетаясь там с транспортными магистралями российского Дальнего Востока и Сибири.
在哈尔滨机场运营的俄罗斯航空公司有4家,与俄罗斯间每周航班数都在20班以上。2012年,哈机场对俄旅客吞吐量占东北三省四大机场的85%,仅次于北京名列全国第二。
В аэропорту Харбина свою деятельность ведут четыре российские авиакомпании, а число еженедельных рейсов в Россию и обратно достигает более 20. В 2012 году, среди аэропортов четырех северо-восточных провинций Китая, на харбинский аэропорт приходилось 85% пассажиропотока в Россию, он занимал второе место в стране, уступая лишь Пекину.
对俄公路“大网”已形成——绥满(绥芬河至满洲里)高速公路我省境内段的867公里已全部实现高速公路贯通。
К «большой сети» шоссейных дорог, ведущих в Россию, можно добавить построенный в провинции 867-километровый участок высокоскоростной автомагистрали Суйфэньхэ--Маньчжурия.
去年6月,哈尔滨铁路局开通了哈尔滨至满洲里的“滨洲快列”货运专列,打通了对俄贸易的铁路物流通道。
В июне прошлого года, железнодорожное Управление города Харбин запустило грузовые рейсы «Бинжоу» из Харбина в Маньчжурию, открыв тем самым канал железнодорожной логистики в сфере торговли с Россией.
打造对俄金融结算中心
Построить финансово-расчетный центр ориентированный на Россию
哈尔滨金融业打造对俄金融服务为特色的金融产业集群,对俄金融结算中心。
Харбинский финансовый сектор строит финансово-промышленный кластер, предлагающий финансовые услуги с Россией, а также Центр финансовых расчетов, направленный на Россию.
哈尔滨银行成立全国首家卢布现钞兑换中心,逐渐成为国内卢布现钞集散地和价格定价中心。2012年6月,中国银行黑龙江分行将首家俄罗斯远东地区分行开在哈巴罗夫斯克,随后又在符拉迪沃斯托克开设了滨海边疆区分行。
Банк Харбина учредил первый рублевый обменный центр в стране, и он постепенно стал распределительным центром рублевых банкнот и центром ценообразования. В июне 2012 года, первый филиал Хэйлунцзянского отделения Банка Китая на российском Дальнем Востоке открылся в Хабаровске, а затем во Владивостоке появился Приморский филиал.
截至2013年底,先后有12家省内商业银行分支机构与俄罗斯24家商业银行分支机构建立了代理行关系,。本币结算业务9.86亿美元,同比增长15.2%。
По состоянию на конец 2013 года, 12 коммерческих филиалов банка провинции установили корреспондентские отношения с 24 отделениями коммерческих банков РФ, расчеты в валюте составили 986 млн. долларов США, что на 15,2%, чем в аналогичный период годом раньше.
|