外媒:中国网购增速迅猛 成今年经济亮点
По сообщению иностранных СМИ, корпорация «Алибаба» и ее конкуренты привлекли к онлайн-потреблению более 618 млн.китайцев, резко увеличив объем сетевых покупок в стране. Это говорит о том, что традиционные данные по розничной торговле уже не могут точно отразить реальную потребительскую способность китайцев.
外媒称,随着阿里巴巴集团及其竞争对手吸引了超过6.18亿中国人到网上消费,中国的网上购物量猛增,这表明传统的零售数据并不能显示中国人的实际消费能力。
Статья от 28 мая на тему «Подлинная картина покупательной способности в сети онлайн в Китае», опубликованная на информационном портале «Блумберг», сообщает о том, что уровень экономического роста Китая в этом году скорее всего станет самым низким за период с 1990 года. Однако данные о росте розничной онлайн-торговли отмечены как знаковый момент в экономике страны в этом году, что также доказывает надежность данных о потребительской способности в Китае. Данные показывают некоторые изменения в потребительских привычках китайцев. Вместе с тем, крупнейшая в мире компания по онлайн-покупкам «Алибаба» готова выставить свои акции на американскую фондовую биржу, оценочная стоимость акций компании составляет 168 млрд.долларов США.
彭博新闻社网站5月28日发表题为《中国网络购买力露出真相》的文章称,今年中国的经济增速可能是1990年以来最慢的,网上零售额的增长数据成了今年的增长亮点,也有助于证实中国消费数据的可靠性。这些数据显示出中国老百姓消费习惯的转变。与此同时,全球最大的网上公司阿里巴巴正准备在美国上市,估计市值为1680亿美元。
Аккредитованный в Пекине экономист со стажем компании «Голдман Сакс» Сун Юй отметил: «Онлайн покупки расширяют спрос потребителей, так как в сети они могут покупать те вещи, которые сложно найти в универмагах и магазинах, особенно в районах пригорода». Сун Юй сказал, что система расчета статистических данных в Китае является детищем старой плановой экономики, сетевые покупки «раньше не учитывались в статистике».
高盛公司驻北京资深经济学家宋宇说:“网上购物释放了消费者的需求,因为人们现在能在网上购买以前他们在实体店里买不到的东西,尤其是在大城市以外的地区。”宋宇说,中国的数据统计制度是以前计划经济的产物,网上购物“之前是不算在内的”。
По данным консалтинговой компании «iResearch», в прошлом году общий объем онлайн-торговли достиг 1,84 трлн.юаней с ростом в 40%, в том числе и продажи мобильных телефонов.
艾瑞咨询集团的数据显示,去年网上零售总额为约1.84万亿元人民币,增长率为40%,其中包括手机购物。
С момента вступления Си Цзиньпина на пост лидера КПК в ноябре 2012 года, борьба с коррупцией и роскошью привела к замедлению роста розничной торговли. Старший аналитик консалтинговой компании «iResearch» в Пекине Цао Цзюньбо сказал, что «новое руководство приступило к борьбе с коррупцией, правительство сократило объем покупок, что непосредственно повлияло на показатели розничной торговли. Однако, говоря о простых потребителях, они становятся двигателем роста спроса онлайн-торговли внутри страны».
自习近平2012年11月担任中共最高领导人以来,反腐败反奢侈让传统的零售业收益增长放慢。艾瑞咨询集团驻北京首席分析师曹军波说:“新领导班子开始反腐倡廉,政府采购减少,影响了零售业的增长。但对普通消费者而言,网上消费成了国内消费需求的动力。”
В 2013 году количество онлайн-потребителей в Китае достигло 302 млн.человек, количество пользователей Интернет-сети – в два раза больше. Старший экономист представительства компании «JP Morgan Chase» в Китае Чжу Хайбинь сказал, что в официальных данных по потреблению в Китае скорее всего недооценена практическая потребительская способность китайских семей.
2013年,中国的网上消费者数量达到3.02亿名,使用因特网的用户超过了这个数字的两倍。
摩根大通中国首席经济学家朱海斌说,中国的官方消费数据可能“低估”了家庭实际消费能力。
11 ноября, в День холостяков, был зафиксирован рекорд реализации товаров на веб-сайтах «Taobao» и «Tianmao», который доказывает влияние сетевого потребления в стране. В рекордный день в течении 24 часов корпорация «Алибаба» реализовала товары на сумму 35 млрд.юаней, что значительно больше, чем в предыдущем году (19,1 млрд.юаней).
阿里巴巴旗下的淘宝和天猫的销售记录是在11月11日“光棍节”这天创下的,这表明了网上消费的影响力。阿里巴巴集团24小时内售出了350亿元的商品,远远超过前一年的191亿元。
Старший экономист компании «Haitong Securities Company Ltd.» Ху Ифань сказал: «Онлайн-потребление следует за тенденциями покупок поколений рожденных 80-х и 90-х гг. Активность потребления во время фестиваля покупок в День холостяков стало хорошим тому примером. Без учета данных онлайн-торговли сложно представить целостную картину потребления в Китае.»
海通国际证券集团有限公司首席经济学家胡一帆说:“网上消费是80后和90后一代人的新潮流,光棍节的促销就是一个很好的例子。如果我们错失了这类数据,我们将难以了解中国的整体消费情况。”
|