Главная страница>>Эксклюзив
Цзинь Чжунся: новые возможности финансового сотрудничества Китая и стран Центральной Азии
russian.china.org.cn   04-06-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

金中夏:中国与中亚国家金融合作迎来重要机遇

 

На днях в столице Казахстана - Астане проводился Международный семинар с аналитическими центрами по вопросам финансов и экономики Экономической полосы Шелкового пути. Директор Института финансовых исследований Китайского народного банка Цзинь Чжунся указал, что строительство Экономической полосы Шелкового пути приносит новые возможности странам вдоль нее, что является важным шансом для углубления финансового сотрудничества Китая со странами Центральной Азии, но также бросает им серьезный вызов.

近日,在哈萨克斯坦首都阿斯塔纳举行的“丝绸之路经济带财经智库国际研讨会”上,中国人民银行金融研究所所长金中夏在发言中指出,丝绸之路经济带建设为沿线各国带来新机遇,这是深化中国与中亚国家金融合作的一个重要机遇,也提出了一个巨大挑战。

Он указал, что Экономическая полоса Шелкового пути на востоке стыкуется с экономической зоной АТР, на западе – с экономической зоной Европы. Страны вдоль полосы имеют большую экономическую взаимодополняемость, в сферах транспорта, финансов, энергетики, коммуникаций, сельского хозяйства и туризма имеется большой потенциал для проведения взаимовыгодного сотрудничества.

他指出,丝绸之路经济带,东牵亚太经济圈,西系欧洲经济圈,沿线国家经济互补性强,在交通、金融、能源、通信、农业、旅游等各领域开展互利合作的潜力巨大。

В настоящее время Экономическая полоса Шелкового пути формируется как всесторонняя и всеобъемлющая коммуникационная сеть. «В будущем Китай будет продолжать придерживаться принципа одновременного осуществления проектов по инфраструктурному строительству и освоению ресурсов, усиливать международное сотрудничество со странами вдоль полосы в сфере коммуникаций и транспорта, содействовать реконструкции и модернизации существующей коммуникационной сети, создавать больше транспортных коридоров и удобств для перевозок вдоль полосы». По словам Цзинь Чжунся, Китай будет активно поддерживать страны путем усиления финансового сотрудничества, предоставления услуг и поддержки по строительству и освоению в сфере транспорта и коммуникаций.

目前,丝绸之路经济带已经形成全方位、立体化的交通网络。“未来,中国将继续坚持基础设施建设与沿线资源开发相结合的原则,进一步加大与沿线各国在交通运输领域的国际合作,推动现有交通网络改造升级、构建更多运输通道,提升沿线交通便利化。”金中夏表示,中国将积极支持各国通过加强金融合作,为交通运输领域的开发建设提供服务和支持。

По словам Цзинь Чжунся, Китай и страны Центральной Азии уже достигли определенного эффекта в сфере финансового сотрудничества. «С 2008 года Китайский народный банк уже подписал двусторонние соглашения о валютных свопах со многими странами и районами вдоль данной полосы: Узбекистаном, Казахстаном, Таиландом», соглашения о расчете в национальных валютах с частью соседних стран, таких как Вьетнам, Лаос, Кыргызстан, Казахстан и др. Кроме того, Китай начал осуществлять прямые сделки или сделки по котировке в тенге или валюте части других стран. Это играет позитивную роль для содействия торгово-инвестиционному сотрудничеству Китая с соседними странами и районами.

金中夏介绍,中国与中亚国家在金融合作方面已经取得了一定成效,“2008年以来,中国人民银行已与丝绸之路经济带沿线乌兹别克斯坦、哈萨克斯坦、泰国等多个国家和地区签署了双边本币互换协议,与越南、老挝、吉尔吉斯斯坦、哈萨克斯坦等周边部分国家签订了双边本币结算协议,并开展了与哈萨克斯坦坚戈等部分国家货币的直接交易或挂牌交易,为便利中国与周边国家或地区的贸易投资合作发挥了积极作用。”

Однако углублению финансового сотрудничества Китая и стран Центральной Азии помимо важных возможностей предстоят также огромные вызовы. По словам Цзинь Чжунся, из-за большой разницы в уровнях экономического развития стран вдоль полосы и диверсификации моделей экономического развития, а также из-за отличия отраслевых структур и экономических характеристик, большой разницы в уровнях развития финансового рынка, страны имеют неодинаковые требования к финансовому сотрудничеству.

然而,深化中国与中亚国家金融合作既面临着重要的机遇,也面临着巨大的挑战。金中夏说,由于沿线各国经济发展水平差异较大,经济发展模式多元化,产业结构和经济特征各不相同,金融市场发展水平存在较大差异,各国对金融合作的具体诉求差距也较大。

В этой связи Цзинь Чжунся выдвинул следующие предложения: во-первых, необходимо дальше расширять трансграничные валютные услуги, содействовать удобству торговли и инвестирования, продвигать «денежное обращение». Во-вторых, продолжать углублять региональное сотрудничество по финансовому надзору со странами вдоль полосы. В-третьих, дальше поощрять финансовые органы на предоставление посильной поддержки двустороннему финансовому сотрудничеству. В-четвертых, усиливать кадровый обмен, обмен по обучению и политке.

为此,金中夏提出以下建议:第一,继续扩大货币跨境服务,促进贸易投资便利化,推动实现“货币流通”。第二,进一步深化与沿线国家的区域金融监管合作。第三,继续鼓励金融机构为双边金融合作提供有力支持。第四,加强人员、培训和政策交流。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  04-06-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
До свидания, мой университет!
До свидания, мой университет!
Необычные фотографии выпускного сезона
Необычные фотографии выпускного сезона
Кубки мира в руках рабочих Дунгуана
Кубки мира в руках рабочих Дунгуана