中俄天然气协议没有输家
经过长达10年的马拉松谈判后,中俄巨额天然气商业合同于21日敲定。尽管尚未公布价格细节,但俄罗斯天然气工业股份公司透露,中俄为期30年的天然气供应协议总额约4000亿美元。这既是有史以来最大的能源合同之一,也是中俄历史上最大的一笔交易。
После 10-летнего марафона переговоров, огромный китайско-российский торговый контракт по поставкам природного газа был наконец подписан 21 мая. Несмотря на то, что детали по оглашению тарифов не были объявлены, российское акционерное общество Газпром заявило, что общая стоимость подписанного на 30 лет китайско-российского договора по поставкам природного газа составляет приблизительно 400 миллиардов долларов. Это один из крупнейших энергетических договоров в истории, который является одновременно самой крупной торговой сделкой в истории китайско-российских отношений.
中俄天然气协议引起广泛关注是自然的。它既可能改变国际天然气市场的定价机制,影响其未来的价格走势,也可能引发地缘政治方面的种种解读。人们尤为关注的是,这份大单到底谁赚谁赔。
Газовое соглашение между Россией и Китаем естественно привлекло всеобщее внимание. Ведь оно не только может изменить механизм ценообразования на международном газовом рынке, и повлиять на будущие ценовые изменения, но и привести к разного рода интерпретациям с геополитической точки зрения. Особенный интерес у экспертов вызывает вопрос, кто заработает, а кто потеряет в этом крупном проекте.
无论中俄天然气协议有多少外溢效应,但合同首先是合同。只要不与市场价格水平过度背离,符合中俄双方的能源战略诉求,那么就没有输家。以此观照中俄天然气商业合同,自可得出清晰结论。
Неважно насколько эффективным окажется китайско-российский газовый проект, но контракт прежде всего остается контрактом. Чтобы не было проигравшей стороны, необходимо только не отступать далеко от уровня рыночных цен и соответствовать китайско-российским двусторонним требованиям стратегии энергоресурсов. Изучая китайско-российский коммерческий газовый контракт таким образом можно сделать ясный вывод.
从比价效应看,新华社已证实,从2018年起,俄罗斯开始通过中俄天然气管道东线向中国供气,输气量逐年增长,最终达到每年380亿立方米,累计合同期30年。如果俄罗斯天然气工业公司披露的4000亿美元总额的信息属实,合同的价格就是350美元/千立方米。而俄罗斯向欧盟的售价约为369美元/千立方米,中国从中亚进口天然气的价格约为353美元/千立方米,而非传言中的“低于俄气价格40%”,中俄天然气长约价格并未偏离平均水平。与之可以对比的另一个数据是,当前上海民用天然气的价格已接近400美元/千立方米。
С точки зрения эффекта соотношения цен, агентство Синьхуа подтвердило, что начиная с 2018 года, Россия начнет поставлять газ в Китай по восточному ответвлению китайско-российского газопровода, и объем поставляемого газа будет расти из года в год, чтобы достичь в итоге годового объема в 38 млрд кубометров в год при общем сроке договора в 30 лет. Если информация, предоставленная Газпромом об общей стоимости контракта в 400 млрд долларов США соответствует действительности, то по контракту цена будет равняться 350 долларам за тыс кубометров. Между тем цена, по которой Россия продает в газ ЕС, составляет 369 долларов за тыс кубометров, а Китай импортирует газ из Центральной Азии по цене, составляющей приблизительно 353 доллара за тыс кубометров. Это вовсе не «на 40% ниже, чем цена на российский газ», как об этом заверяли слухи. Цены китайско-российского соглашения не сильно отклоняются от среднего уровня тарифов. Другие данные, которые можно сравнить с данным контрактом, это нынешние потребительские цены на газ в Шанхае, которые приближаются к 400 долларам за тыс кубометров.
从合同价格机制看,长约必须要考虑通胀因素、是否与石油价格机制挂钩,谁负责管道续建,是否有俄罗斯-乌克兰供气模式那样的预付款规定等。此前中俄天然气谈判之所以进展迟缓,一个重要原因就是在天然气管道续建上不能达成共识。而此次签约,相关难题也有突破。俄罗斯总统普京21日表示,俄罗斯将会投资550亿美元用于天然气开采和管道建设,中国为此提供约200亿美元。此外,有消息说,中俄天然气供应不收预付款。这些突破,透露出的是利益与风险共担而非追求单方受益。
С точки зрения ценового механизма контракта, в долгосрочных договорах необходимо учитывать инфляционный фактор и выяснить, не связан ли контракт с ценовым механизмом на нефть? Кто несет ответственность за продолжение строительства трубопровода? Будут ли осуществляться правила оплаты по модели поставок российского газа на Украину? Ранее, основная причина, по которой переговоры между Россией и Китаем замедлялись, была связана с тем, что стороны не достигли консенсуса в вопросе продолжения строительства газопроводов. Связанные с этим проблемы вновь появились и при подписании договора в этот раз. Президент России Владимир Путин заявил 21 мая, что Россия планирует инвестировать 55 млрд долларов в разработку природного газа и в строительство газопроводов, а Китай предоставит в этих целях приблизительно 20 млрд долларов. Кроме того, по некоторым данным, поставки российского природного газа в Китай должны производиться без предоплаты. Эти прорывные достижения в ходе переговоров демонстрируют, что обе стороны готовы взять на себя риски и вместе пользоваться выгодой от этого контракта. Тут речь не идет об односторонних преимуществах.
从双方的能源战略诉求看,中国必须更大力度地引进和使用清洁能源,才能拥有遏制“三高”产能、治理环境的基本条件。大规模增加天然气进口,显然有助于推行新的发展战略。俄罗斯大规模出口,也有助于其优化能源出口环境,保持战略主动性。
С точки зрения требований энергетической стратегии двух сторон, Китай должен направить все более активные усилия на привлечение и использование экологически чистых источников энергии, с тем чтобы иметь возможность контролировать «три высоких» производственных мощности и создавать базовые условия для рационального использования окружающей среды. Массивный рост импорта газа, похоже, поможет реализовать новую стратегию развития. Значительный масштаб российского экспорта также поможет оптимизировать обстоятельства экспорта энергоносителей, поддерживая инициативность данной стратегии.
据此可知,中俄天然气协议均非输家,相反,可能是双方共同成为国际能源市场赢家的开端。其实,以俄罗斯的能源产能与中国的能源需求、支付能力,过去在国际能源贸易中没有定价权本就是奇怪的事。说这方赢那方输,说不准别有他意。
На основании этого очевидно, что в китайско-российском газовом соглашении нет проигравшей стороны. Наоборот, это может положить начало для обеих сторон, чтобы они стали победителями на международном энергетическом рынке. Действительно, с производственными мощностями России в области энергоресурсов и спросом на них Китая, а также платежеспособности этой страны, странно, что в прошлом не эти страны обладали правом на ценообразование на международном рынке энергоносителей. Трудно сказать имеется ли коварство в заявлениях, что одна сторона выиграет от контракта, а другая – проиграет.
|