Главная страница>>Эксклюзив
Какие уроки необходимо извлечь из обстановки хаоса в Украине
russian.china.org.cn   05-05-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

乌克兰局势动荡带来的启示

 

Недавно я прочитал роман «Тихий Дон», в котором меня особо впечатлили смелые казаки, и задумался над Украиной, породившей их. Украина славится как «всемирное зернохранилище», имеет обширную территорию и богатые минеральные ресурсы, прочную промышленную базу, надежную научно-технологическую силу и особо выдающуюся военную технику. В 1990 году доля экономики Украины составляла 16,5% от общего объема экономики Советского Союза и уступала лишь РСФСР. В первые годы независимости, экономика Украины в три раза превышала казахстанскую. На сегодняшний момент она отброшена далеко назад, ее среднедушевой ВВП составляет менее 1/3 от объема Казахстана. Прошло всего 20 с небольшим лет с момента получения независимости двумя государствами, однако между ними образовался огромный контраст, который вызывает у людей тяжелое чувство.

最近在读《静静的顿河》时对哥萨克人的骁勇善战印象很深,由此想到孕育了哥萨克人的乌克兰。乌克兰素有“世界粮仓”之美称,地大物博,矿产资源丰富,工业基础坚实,科技实力雄厚尤以军工技术闻名遐迩。1990年,乌克兰经济总量占前苏联的16.5%,仅次于当时的俄罗斯联邦。独立之初,乌克兰经济总量是哈萨克斯坦的3倍,如今却被远远抛在后边,人均经济总量还不到哈萨克斯坦的1/3。这两个国家自立门户才二十多年,却已形成巨大发差,实在令人唏嘘感慨。

Разве только Украина в мире оказалась в такой ситуации? Египет, Ирак и другие страны также обладают блестящей культурой и цивилизацией, которые были предметом зависти соседей и воспринимались как примеры, но теперь ушли в историю. Необходимо извлечь из этого опыт и уроки.

环顾世界,像乌克兰这样的国家又何止一个?埃及、伊拉克等都拥有灿烂辉煌的文明,曾是左邻右舍羡慕、学习的榜样,如今却成为明日黄花。前车之鉴,后事之师。我们必须从中汲取经验和教训。

Развитие государства требует независимости. После обретения независимости, Украина постоянно колеблется между Западом и Востоком. Представьте себе, если страна долгие годы находится в таком положении и участвует в идеологической борьбе, как обеспечить социальную стабильность и сплоченность нации? На самом деле, независимость является основой государственности. Любая попытка зависеть от крупных держав для собственного развития является невыполнимой.

国家发展需要坚持独立自主。乌克兰独立以来,不断徘徊于向东走还是向西走。试想一个国家长期陷入这个体制、那个主义的反复争斗,社会稳定、民族团结从何谈起?事实上,独立自主才是立国之本。企图依附于大国来实现自身发展是不可行的。

Государственное развитие требует сильного руководства. Принятие решений должно основываться на законах развития, правильной ориентации и соблюдении принципов, нельзя жить по принципу семь пятниц на неделе и бросаться из стороны в сторону. Бывший премьер-министр Великобритании, железная леди Маргарет Тэтчер, смело и решительно провела реформу профсоюзов и вывела Великобританию из экономически трудного положения. Германское правительство под руководством Герхарда Шредера непоколебимо осуществило реформу системы соцобеспечения, что заложило прочную основую для выдающейся производительности Германии на фоне европейского долгового кризиса.

国家发展需要强有力的领导。做决策要遵循发展规律,找准方向,把握原则,不能朝令夕改、来回折腾。号称“铁娘子”的英国前首相撒切尔夫人大刀阔斧推进工会改革,带领英国走出经济困境。德国施罗德政府坚定不移实施社保制度改革,为今日德国在欧债危机中的优异表现奠定基础。

Государственное развитие должно быть нацелено на улучшение жизни народа. Стабильное развитие экономики является основой социальной, общественной и политической стабильности. После обретения независимости, Украина, согласно установленным Западом курсам, широко продвигает приватизацию, но экономические результаты стали достоянием одних только олигархов, жизненный уровень народа не только не улучшается, наоборот, ухудшается, пенсии сокращаются, цены на коммунальные услуги резко дорожают, экономика государства оказывается в сложном положении.

国家发展要以改善民生为目标。经济稳定发展是社会稳定、人心稳定、政治稳定的基础。乌克兰独立后,按照西方划定路线大举推行私有化,经济成果被寡头攫取,老百姓生活水平不升反降,退休金缩水,公共服务价格暴涨,国家经济陷入发展困境。

В течение более 30 лет после введения политики реформ и открытости, Китай добился замечательных успехов в области развития. В ходе достижения «двух установленных целей» к столетнему юбилею КПК, Китаю необходимо решительно предотвратить идеологические колебания и нерешительность в действиях. Нужно ценить благоприятную ситуацию стабильности и сплоченности общества, полномерно продвигать модернизацию государственного управления, всеми силами китайской нации достигать государственного развития, национального подъема и народного счастья.

改革开放三十多年来,中国取得了举世瞩目的发展成绩。在实现“两个一百年”目标过程中,我们更要坚决防止思想上的左摇右摆,行动上的瞻前顾后,要加倍珍惜当前社会安定团结的良好局面,大力推进国家治理现代化,全国人民一道齐心协力,实现国家发展、民族振兴、人民幸福。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  05-05-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Семейная экскурсия по горам Хуаншань
Семейная экскурсия по горам Хуаншань
Поэтические пейзажи уезда Хэцзян в провинции Сычуань
Поэтические пейзажи уезда Хэцзян в провинции Сычуань
Актер Джонни Депп (Johnny Depp) – украшение любого места
Актер Джонни Депп (Johnny Depp) – украшение любого места