Главная страница>>Эксклюзив
Ответ члена Госсовета Ян Цзэчи на вопрос о «Возрождении Шелкового пути» вызывает большой отклик
russian.china.org.cn   15-04-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

杨洁篪就“丝绸之路复兴”问题表态 引发热议

 

10 апреля во второй половине дня член Госсовета КНР Ян Цзэчи во время форума Боао провел диалоги с руководителями стран Азии, в частности, премьер-министрами Пакистана, Лаоса, Восточного Тимора и бывшим заместителем премьер-министра Таиланда по поводу «Возрождения Шелкового пути».

中国国务委员杨洁篪10日下午在博鳌论坛期间,就“丝绸之路复兴”问题与巴基斯坦总理、老挝总理、东帝汶总理、泰国前副总理等亚洲领导人展开对话。

Ян Цзэчи отметил, что древний Шелковый путь был торговой магистралью, сегодня в ходе построения современного Шелкового пути на первое место будет поставлено сотрудничество в сфере торговли и экономики. В 2013 году общий объем товарооборота Китая со сторонами «Экономического пояса Шелкового пути» и «Морского Шелкового пути 21-го века» превысил 1 трлн.долларов США, или 1/4 от общего объема товарооборота Китая. За прошедшие десять лет ежегодный рост товарооборота Китая со странами на данном поясе и пути составляет около 19%, в дальнейшем имеется большое пространство роста. По его мнению, Шелковый путь дает жителям Азии большую уверенность во всеохватывающем сотрудничестве. С помощью Шелкового пути, Восток и Запад проводят многоярусное сотрудничество и равноправные обмены по многим профилям.

杨洁篪表示,古代丝绸之路是商贸之路,而今天的丝绸之路建设则把经贸合作放在重要位置。2013年中国与“一带一路”的贸易额超过1万亿美元,占中国外贸总额的1/4,过去10年中国与丝绸之路沿线国家的贸易额年均增长为19%,今后还有更大增长空间。他认为,丝绸之路给了亚洲人包容合作的自信,通过丝绸之路东西方可以开展多层次、多领域的平等交流。杨洁篪的表态引发其他与会领导人的热议。

Премьер-министр Лаоса Тхонгсинг Тхаммавонг отметил, что Форум Боао впервые обратил внимание на вопрос «возрождения Шелкового пути», что имеет положительное значение для продвижения регионального сотрудничества и совместного развития. Инициатива председателя Си включает в себя не только сотрудничество по континентальному поясу, но и по морскому маршруту, в этом отражается подход Правительства Китая к активному участию в региональном сотрудничестве. По словам Тхонгсинга, возрождение Шелкового пути в Азии позволяет данному региону стать важным стимулом для поддержания глобального экономического роста. Лаос с удовольствием присоединится к сотрудничеству с внешним миром с помощью Нового Шелкового пути. В настоящее время многообразие природных ресурсов и социально-культурное разнообразие являются неосвоенным потенциалом Азии, в дальнейшем они смогут сыграть еще более важную роль.

老挝总理通邢表示,这是博鳌论坛第一次关注“丝绸之路复兴”议题,有利于推进区域合作共同发展。习近平主席的提议,不仅包括陆地合作,还有海上的合作,体现了中国政府积极参与区域合作的态度。通邢称,亚洲丝绸之路的复兴将使这个地区成为全球经济增长的重要推动力,老挝非常愿意通过新丝绸之路与外界合作。目前,自然资源以及社会文化多样性是亚洲尚未被挖掘出的潜力,将发挥重要作用。

Премьер-министр Пакистана Наваз Шариф отметил, что возрождение Шелкового пути должно реализовываться на основе интеграции разработки и применения политики. Осуществление такой интеграции должно базироваться на четырех факторах: во-первых, достижении мира и безопасности путем взаимовыигрыша и целеустремленности, во-вторых, внедрении интегрированного законодательства, в-третьих, содействии строительству региональной инфраструктуры, в-четвертых, продвижении однородности финансовой индустрии. В данных условиях Новый Шелковый путь непременно восстановит свою блестящую историю. По мнению Шарифа, уникальное географическое расположение Пакистана непременно внесет свой вклад в дело возрождения Шелкового пути.

巴基斯坦总理谢里夫表示,丝绸之路的复兴要在政策制定和应用上实现一体化。实现这种一体化必须基于四个因素:第一,通过共赢努力实现和平安全;第二,引进一体化法律法规;第三,促进区域基础设施建设;第四,推动金融业的一致性。如果做到这四点,新的丝绸之路一定能恢复历史上的辉煌。谢里夫认为,巴基斯坦独特的地理位置将为丝绸之路复兴贡献自己的力量。

Бывший заместитель премьер-министра Таиланда Суракиарт считает, что новый Морской Шелковый путь и сухопутный транспортный коридор совместно концентрируют возможности, что в дальнейшем будет стимулировать деполитизацию конфликтов по морским территориям в Восточной и Юго-Восточной Азии, таким образом, это также превратится в более функциональную модель сотрудничества. Однако необходимо подчеркнуть, что для возрождения Шелкового пути нужно сохранять древний дух и традиции, нельзя превращать это возрождение в символ политической интриги между региональными державами и делать их пешками на доске геополитической стратегии нового типа.

泰国前副总理素拉杰认为,新海上丝绸之路将和陆地运输形成更好的合力,将进一步实现东亚和东南亚海上领土冲突去政治化,从而转变为更具功能性的合作模式。但需要强调的是,丝绸之路复兴需要保持古代的精神与传统,不能将丝绸之路的复兴作为地区大国政治角逐的符号,不能成为新型地缘政治战略棋局上的棋子。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  15-04-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Идеальное сочетание сексуальности и фитнеса: редкие фотографии Мэрилин Монро
Идеальное сочетание сексуальности и фитнеса: редкие фотографии Мэрилин Монро
Самые питательные продукты для мозга
Самые питательные продукты для мозга
Самые незабываемые туристические места в мире
Самые незабываемые туристические места в мире