哈尔滨:中俄新“丝绸之路”的“国际枢纽”
В этом году Харбин определил акцент стратегического позиционирования по отношению к России, на основе стратегических возможностей и достижений Китая по сотрудничеству с Россией представил цель «Создание центрального города по сотрудничеству с Россией» с тем, чтобы осуществить трансформацию и модернизацию сотрудничества с Россией, реализовать новую структуру всесторонней внешней открытости, создать важный международный узел на Новом Шелковом пути из провинции Хэйлунцзян до России и даже во внутренние районы Европы.
今年哈尔滨明确了对俄战略定位重点,依托国家对俄战略机遇期和多年对俄合作成就,提出“打造对俄中心城市”的目标,以对俄合作转型升级,实现全方位对外开放新格局,搭建起黑龙江通达俄罗斯和欧洲腹地的新“丝绸之路”的重要国际枢纽。
«Как центральный город пограничной провинции Китая, Харбин должен предпринимать действия в ходе реализации торгово-экономического сотрудничества с Россией». Депутат ВСНП, мэр города Харбин Сун Сибинь во время пленумов сессий ВСНП и НПКСК указал, что Харбин всеми силами создает структуру развития всесторонней внешней открытости с опорой на торгово-экономическое сотрудничество с Россией. Харбин старательно становится международным центром распределения товаров, современным международным логистическим центром, центром концентрированного размещения современной промышленности, ориентированной на экспорт, международным валютным расчетным центром, которые направлены на Россию и охватывают страны Восточной Европы и Северо-Восточной Азии.
“哈尔滨作为中国边境大省的中心城市,在中国对俄经贸合作这一战略中,必须有所作为。”全国人大代表、哈尔滨市市长宋希斌在全国两会期间指出,哈尔滨正在全力构建以对俄经贸合作为主体、全方位对外开放的发展格局。努力把哈尔滨建设成为中国面向俄罗斯、辐射东欧、东北亚的国际商品集散中心、现代化国际物流中心、外向型现代产业集聚中心和国际货币结算中心。
Новые возможности: создать комплексные бондовые зоны и аэроэкономическую зону
新机遇:建综保区和临空经济区
Особое внимание следует обратить на то, что Харбин с помощью железнодорожного коридора Маньчжурия-Суйфэньхэ создает Новый Шелковый путь из провинции Хэйлунцзян в Россию и внутренние районы Европы. Харбин в качестве платформы сотрудничества на высоком уровне организует ЭКСПО Китай-Россия, чтобы средства, технологии, кадры, предприятия и промышленность двух стран сосредоточились в Харбине, продвинет строительство комплексной бондовой зоны, аэроэкономической зоны и большого коридора сухопутного и морского транспорта, ускорит процесс создания центров торговли сырьевыми товарами, экспортной переработки и доставки, торгово-экономического сотрудничества и обменов с Россией, будет непрерывно расширять результаты торгово-экономического сотрудничества с Россией.
尤为值得关注的是,哈尔滨将利用满洲里到绥芬河铁路通道,打通一条起自黑龙江通达俄罗斯和欧洲腹地的新“丝绸之路”,以哈尔滨为合作平台,办好中国—俄罗斯博览会,使中俄两国的资金、技术、人才、企业和产业向哈尔滨聚集。推进综合保税区及空港经济区和陆海联运大通道建设,加快打造对俄大宗商品交易、出口加工配送、经贸合作交流中心,不断扩大对俄经贸合作成果。
|