哈尔滨银行来港上市 中俄业务成卖点
В связи с маркетизацией процентных ставок на внутреннем рынке и проблемой непродуктивных кредитов, недавно вышедшие на Гонконгскую фондовую биржу отечественные банки встретились с «зимой». Как отметили в Банке Харбина, его бизнес в сфере малого кредитования находится в прекрасном состоянии, кроме того, китайско-российский бизнес также становится важной точкой роста бизнес-операций, что придает уверенности относительно выхода на фондовую биржу.
由于内地利率市场化及不良贷款等问题缠绕,近来赴港上市的内地银行都遇冷。哈尔滨银行表示,该行的小额贷款业务杰出,而且中俄业务亦会成为重要业务增长点,对上市有信心。
На этот раз Харбин выпустит примерно 3,02 млрд. акций, собрав средства в размере от 8,73 млрд. до 10,06 млрд. жэньминьби, первоначальное публичное предложение намечено на период с 19 по 24 марта, листинг – на 31 марта.
哈尔滨此次发行约30.2亿股,集资额为87.3至100.6亿元,招股时间为3月19日至3月24日,预计3月31日挂牌。
Днем 18 марта Банк Харбина внезапно отменил инвесторскую презентацию в Гонконге, на рынке шла версия о том, что недавно поступило много негативных новостей от отечественных банков, Банк Харбина может отложить выход на фондовую биржу. Председатель правления Банка Харбина Го Чживэнь объяснил, что на управленческом уровне появились кое-какие дела, есть уверенность в выходе банка на биржу.
哈尔滨银行18日中午突然取消在港投资者推介会,市场曾传出由于近来内银不利消息太多,哈尔滨银行或会押后上市。哈尔滨银行董事长郭志文解释,主要因为管理层临时有要事处理,对此次上市很有信心。
Третий пленум 18-го созыва ввел серию финансовых реформ, как маркетизация процентных ставок и другие меры, которые оказывают непосредственное влияние на прибыль банков. Кроме того, вопросы финансирования местных платформ привлекают большое внимание, и внутренняя ограниченная ликвидность и другие новости, негативные для банковской отрасли, заставляют инвесторов с осторожностью относиться к банкам.
十八届三中全会推出一系列金融改革,利率市场化等措施都对银行业盈利有影响。而且地方平台融资问题备受关注,及内地流动性紧张等多项消息均不利银行业,令投资者对银行存有戒心。
Банк Чунцина и коммерческий банк провинции Аньхой (HUISHANG BANK), как Банк Харбина, все они являются городскими коммерческими банками, после выхода на Сянганскую фондовую биржу цена акций этих банков не так уж хорошо показала себя. В прошлом году произошло третье крупнейшее в мире первоначальное публичное предложение - от Банка «Гуанда», после листинга в первый же день цены на акции упали ниже предложенных. На фоне таких негативных новостей листинг банков на Сянганской фондовой бирже испытывает «холод».
与哈尔滨银行同为城商行的重庆银行和徽商银行,来香港上市后股价表现一般。而去年全球第三大IPO的光大银行,其股价上市首日便跌穿上市发行价。不利消息下,内银来港上市遇冷。
Исполнительный директор Банка Харбина Гао Шучжэнь отметила, что на рынке существует беспокойство относительно качества активов отечественных банков. Что касается Банка Харбина, его наиболее конкурентоспособная продукция --малое кредитование и бизнес по оплате счетов в ходе китайско-российской торговли, и наоборот он меньше участвует в платформах финансирования местных правительств. Малое кредитование занимает примерно 70% активов, клиентская база более 99%. Кроме того, потребление капиталов в малом кредитовании низкое, бизнес высоко прибыльный, существует потенциал для будущего развития.
哈尔滨银行执行董事兼行长高淑珍表示,市场对内银的资产质量有所忧虑。而哈尔滨银行主打小额贷款和中俄贸易结算业务,反而对于地方政府融资平台参与较少。小額贷款占资产约70%,客戶占比达99%。而且小额贷款是资本消耗低,收益高的业务,未来发展潜力大。
Известно, что Банк Харбина обладает масштабным рублевым обеном, покрытие рынка заняло первое место по Китаю, став крупнейшим механизмом обмена рублей в стране. Гао Шучжэнь отметила, что Банк Харбина подписал агентские соглашения со 107 российскими банками. Она сказала, что этот банк является пилотным банком для бизнеса с Россией, например, в сфере межграничных рублевых транзакций. За первые 9 месяцев прошлого года объем межграничных транзакций в сфере рублевого обмена достиг 4,17 млрд. рублей. На конец сентября прошлого года объем транзакций с рублями Банка Харбина составил более половины таких транзакций всех финансовых учреждений страны.
据了解,哈尔滨银行卢布现钞兑换规模、市场覆盖面已居国内首位,成为全国最大的卢布兑换机构,高淑珍指出,哈尔滨银行与107家俄罗斯银行签订代理协议。她表示,该行是多项对俄业务的试点银行,例如卢布现钞跨境交易。去年首9个月内,该行卢布现钞兑换交易额约41.7亿卢布。截止去年9月底,哈尔滨银行卢布现钞交易量占内地金融机构总量的一半以上。
Гао Шуньчжэнь отметила, что с 2010 по 2013 годы средне-годовой уровень роста экспортно-импортной торговли Китая и России составил 17,2%. Ожидается, что двусторонняя торговля Китая и России к 2015 году достигнет 100 млрд. долларов США, к 2020 году – 200 млрд. долларов США. Китайско-российский бизнес обладает прекрасным потенциалом развития, становясь важной точкой роста для этого банка.
高淑珍指出,2010至2013年,中俄进出口贸易总额年均复合增长率达17.2%。两国争取2015年前中俄双边贸易额达1000亿美元,2020年前达2000亿美元。中俄业务将有很大发展潜力,成为该行重要增长点。
|