Главная страница>>Эксклюзив
Формирование образа «сделано в Китае» на уровне национальных брендов
russian.china.org.cn   12-03-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

从国家品牌层面塑造“中国制造”形象

По мере ускорения процесса интеграции глобальной экономики, все больше китайских брендов предпочитают выход за рубеж, на международный рынок для открытия новых горизонтов, однако им предстоят огромные препятствия и барьеры. На 3-м пленуме ЦК КПК 18-го созыва была выдвинута задача создать «новую экономическую систему открытого типа», на пленумах «двух сессий» в этом году ускорение шагов по выходу за рубеж и повышение международной конкурентоспособности предприятий становятся наиболее упоминаемыми темами среди депутатов ВСНП и членов НПКСК из предпринимательских кругов.

伴随着全球经济一体化进程的加快,越来越多的中国品牌选择“走出去”,进入国际市场开拓新天地,却也面临着巨大的阻力和障碍。十八届三中全会提出要构建“开放型经济新体制”,在今年的全国两会上,加快“走出去”步伐,提升企业国际竞争力,成为了企业界代表、委员们热议的话题。

«Интернационализация китайских брендов прежде всего требует того, чтобы они и китайское производство заслужили уважение международного рынка. Это не только брендовый образ предприятий, но и государства», - с чувством сказал депутат ВСНП, президент правления корпорации Bosideng Гао Дэкан.

“中国品牌国际化,首先要让中国品牌、中国制造得到国际市场的尊重。这不仅仅是企业的品牌形象,更是国家品牌形象!”全国人大代表、波司登集团董事长高德康感概地说。

Bosideng идет в авангарде китайских предприятий одежды, которые изыскивают путь интернационализации, в последнее время данная корпорация активно и стабильно расширяет долю реализации на международном рынке. Гао Дэкан отметил, что по мере непрерывной модернизации промышленности, заметно улучшается качество и технологии китайского производства, некоторые виды продукции догоняют передовой международный уровень, например, текстиль и одежда, бытовая техника и др. уже приобрели международные конкурентные преимущества, однако до сих пор у Китая нет настоящего первоклассного бренда национального уровня в мире.

波司登是中国服装品牌探索国际化的先行者,近年积极稳健拓展国际市场。高德康表示,随着产业升级不断推进,中国制造从品质到技术都有明显改善,一些产品甚至赶上国际先进水平,像纺织服装、白色家电等产业都具有国际竞争优势,但是中国至今也没有一个真正打得响的国际一线品牌。

«Степень признания китайских брендов международными потребителями невысока. В последние годы реформы и открытости Китай создал много легендарных продуктов благодаря качеству и дешевизне, однако грубые подделки, копирование без учета интеллектуальной собственности и творческого труда, также сильно ущемляют репутацию китайского производства». По мнению Гао Дэкана, сегодня международные бренды в большом количестве приходят на рынок Китая, и если он не сможет изменить такое восприятие потребителями китайских товаров, то китайской продукции будут трудно занять достойное место не только на международном рынке, закрепление доли отечественных товаров станет проблематичным даже на рынке внутреннем.

“国际消费者对中国品牌的认可程度不高,改革开放这些年我们创造了中国制造物美价廉的传奇,但粗暴山寨、抄袭模仿等无视知识产权及创造性劳动的行为也使中国制造‘污名化’。”高德康认为,现在国际品牌大举进入中国市场,如果不改变消费者的这种品牌认知,中国制造不仅难以在国际市场立足,想要稳固国内市场的份额也是非常困难的。

В последние годы правительство Китая прилагает большие усилия к улучшению образа «китайского производства». Рекламное видео Министерства коммерции «Китайское производство, мировое сотрудничество» начинает кампанию по защите образа китайского производства. Дипломатия «высокоскоростных железных дорог» значительно повышает образ китайского производства в международном сообществе, изменяет сложившееся о нем впечатление как низкокачественного. Первая леди в одежде национальных брендов появлялась на дипломатической сцене, это позволяет Китаю приобрести уверенность в собственных национальных брендах. Однако изменение взглядов рынка и потребителей, перестройка их восприятия – все это требует долгосрочного процесса коммуникации.

近年来,中国政府在提升“中国制造”形象方面不遗余力。商务部“中国制造,世界合作”的宣传片打响了“中国制造”形象保卫战;“高铁外交”大大提升了中国制造的国际形象,摆脱了以往低端加工制造的普遍印象;“第一夫人”身着本土服装品牌亮相外交场合,让我们对中国服装品牌有了自信心。但是,改变市场和消费者的看法、重建消费者认知,需要一个长期的沟通过程。

Гао Дэкан предлагает, чтобы правительство с высоты повышения мягкой силы Китая, включало работу по развитию брендов в программу государственного развития, выводило брендовую стратегию на государственный уровень, старательно совершенствовало политическую систему, которая согласуется с правилами рыночной экономики, обнародовало серию правил по поддержке, поощряло и поддерживало китайские бренды с потенциалом развития к смелому выходу зарубеж и повышению, открывало международный рынок. В то же время, исходя из стимулирования государственных брендов преимущественных видов промышленности, Китай должен поощрять объединение лидирующих сильных предприятий, группами укреплять бренды преимущественных видов промышленности и государственный образ с тем, чтобы «брендовый Китай» и образ китайских брендов заслужили уважение всего мира.

高德康代表建议,政府应从提升中国国家软实力的高度,把品牌发展纳入国家发展规划中,把品牌战略上升为国家品牌战略,努力完善与市场经济规则相配套的政策体系,出台一系列扶持细则,鼓励和支持有发展潜力的中国品牌大胆“走出去”“走上去”,开拓国际市场。同时,从促进优势产业国家品牌层面出发,鼓励各行业有实力的龙头企业联合起来,组团打造优势产业群体品牌和国家形象,让“品牌中国”和中国品牌的形象得到世界的尊重。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
russian.china.org.cn  12-03-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Десантный корабль 'Цзинганшань' ВМС Китая прибыл в акваторию, где была потеряна связь с малайзийским самолетом
Десантный корабль "Цзинганшань" ВМС Китая прибыл в акваторию, где была потеряна связь с малайзийским самолетом
Лучшие блины и крепы Пекина
Лучшие блины и крепы Пекина
Можно ли предотвратить новую войну из-за Крыма?
Можно ли предотвратить новую войну из-за Крыма?