Главная страница>>Эксклюзив
Зимние Олимпийские игры в Сочи заслуживают уважение всего мира
russian.china.org.cn   14-02-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

索契冬奥会赢得世界尊重

 

После длительной подготовки, 22-е Зимние Олимпийские игры в известном туристическом городе Сочи открыли таинственную завесу красоты. До Олимпиады, на Кавказе активизировалась деятельность террористов, многократные террористические и насильственные атаки бросали тень на Олимпийские Игры в Сочи и россиян. На политическом уровне, западные политики поочередно по разным причинам отказались от присутствия на церемонии открытия данных Зимних Олимпийских игр, западные СМИ под предлогами «коррупция», «права человека», «спортивная тюрьма», не жалели сил, чтобы дискредитировать Россию.

经过漫长筹备,第22届冬季奥运会终于在俄罗斯著名旅游城市索契向世人揭开了唯美的神秘面纱。冬奥会前,俄高加索地区恐怖活动异常活跃,数次暴力恐怖袭击给索契冬奥会和俄罗斯民众的内心蒙上一层阴影。政治层面,西方政要纷纷以各种理由拒绝出席索契冬奥会开幕式,西方媒体更是频繁以"腐败“、“人权”、“体育监狱”等借口进行炒作,不遗余力地抹黑俄罗斯。

Перед лицом реальных террористических угроз и чрезмерного преувеличения напряженной атмосферы западными СМИ, Россия выдержала давление, приняла сильные и эффективные меры, демонстрируя уверенность в себе.

面对现实的恐怖威胁及西方媒体过度渲染的紧张气氛,俄顶住压力,采取强力手段积极应对,展现出强国的自信姿态。

В целях обеспечения безопасности Зимних Олимпийских игр в Сочи, Россия учитывает опыт других стран и регионов по организации крупномашстабных спортивных мероприятий, в ситуации обеспечения безопасности старается максимально снизить вмешательство в повседневную жизнь народа, что предоставляет спортсменам и зрителям благоприятную обстановку и атмосферу для участия и просмотра соревнований.

为保障索契冬奥会安全,俄借鉴其他国家或地区举办大型体育比赛的经验,在确保安全的情况下,尽量避免扰民,给参赛运动员和观众提供良好的比赛与观赛环境。

Россия обещала организовать зимние Олимпийские игры в Сочи как глобальное спортивное торжество, однако многие лидеры западных стран, в частности президент США Обама, президент Франции Оланд и др. заявили об отказе от присутствия на церемонии открытия Олимпиады, пытаясь изолировать Россию. На этом фоне председатель КНР Си Цзиньпин по приглашению президента РФ В.Путина отправился в Сочи, где присутствовал на церемонии открытия Олимпийских Игр, провел встречу с В. Путиным и посетил олимпийскую делегацию КНР.

俄罗斯承诺要将索契冬奥会办成全球体育盛宴,然而包括美国总统奥巴马、法国总统奥朗德在内的多名西方国家元首却宣布不出席冬奥会开幕式,企图孤立俄罗斯。在此背景下,我国国家主席习近平应普京总统的邀请亲赴索契出席了冬奥会开幕式,并与普京总统举行了会晤,还看望了中国奥运代表团。

На этот раз лидер КНР впервые присутствовал на зарубежном крупномашстабном спортивном мероприятии и второй раз подряд выбрал Россию как первую страну для посещения в новом году. В этом воплощается большое внимание Китая международной Олимпиаде и его поддержка, показывается высокий уровнь и особенность отношений партнерства всестороннего стратегического взаимодействия Китая и России.

这是中国国家元首首次出席在境外举行的大型国际体育赛事,也是习近平主席连续第二年首访俄罗斯,体现了中国对国际奥林匹克运动的重视和支持,显示出中俄全面战略协作伙伴关系的高水平和特殊性。

В 2018 году Кубок мира будет проводиться в 11 российских городах, на этот раз Зимняя Олимпиада в Сочи не только принесла России новую славу, но и позволяет реально накапливать ценный опыт по организации и обеспечению безопасности. В настоящее время небольшой риск террористической угрозы по-прежнему существует, Кубок мира будет еще одним «серьезным испытанием» для России.

2018年世界杯将在俄罗斯的11个城市举行,此次索契冬奥会不仅会给俄罗斯带来新的荣耀,更会在现实层面为举办世界杯积累宝贵的组织经验和安保经验。目前小范围的恐怖威胁仍未消除,世界杯将是对俄罗斯又一次”大考“。

Зимние Олимпийские игры, которые проводятся каждые четыре года, несомненно приковывают взоры всего мира, в том числе холодные взгляды Запада и свирепые - террористов. Россия также находится в сложном положении, однако со стороны Китая как надежного партнера ощущается твердая поддержка. На церемонии открытия, над которой россияне ломали голову, хоть и была допущена техническая неполадка, отмечалось также множество блестящих моментов. Столкнувшись с небывалыми террористическими угрозами и отсутствием западных политиков, обвинениями в коррупции и превышении бюджета, недостатком снега, несовершенством инфраструктуры и отказом некоторых спортсменов присутствовать на церемонии открытия, а также другими трудностями, Россия твердо защищает олимпийский дух, заслуживая уважение всего мира.

四年一届的冬奥会无疑吸引了全世界的关注目光,其中有西方的冷眼旁观,有恐怖分子的虎视眈眈,有俄罗斯的忐忑无奈,也有中国这个好伙伴的坚定支持。俄罗斯人绞尽脑汁设计的开幕式虽出现了不小的技术失误,但仍不乏亮点。面对前所未有的恐怖威胁,面对西方政要缺席、腐败指责、预算超支、降雪量小、基础设置不完善、部分运动员拒绝出席开幕式等诸多困难,俄全力应对,坚强捍卫了奥运精神,赢得了世界尊重。

russian.china.org.cn  14-02-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Ханчжоуский парень сделал предложение к любимой девушке, сделав 999 роз из бумажных банкнот на общую сумму 200 тысяч юаней
Ханчжоуский парень сделал предложение к любимой девушке, сделав 999 роз из бумажных банкнот на общую сумму 200 тысяч юаней
Китайский луноход 'Юйту' успешно возобновил работу
Китайский луноход "Юйту" успешно возобновил работу
В Гуандуне родился младенец весом около 7 кг
В Гуандуне родился младенец весом около 7 кг