Главная страница>>Эксклюзив
Комментарии зарубежных СМИ о новом стиле празднования китайского Нового года: борьба с коррупцией вносит свои коррективы
russian.china.org.cn   09-02-2014 Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a

外媒热评中国春节新气象 强调反腐带来新风

 

По мере завершения новогодних выходных иностранные СМИ дают свои «оценки о том, как празднуют в Китае праздник Весны». Беспрецедентный в истории масштаб пассажироперевозок во время праздника Весны и огромное количество телезрителей новогоднего гала-концерта, которое в несколько раз превышает численность населения США, дают иностранцам понять значение самого важного праздника для страны с самым большим населением в мире. Сокращение масштаба пиротехнических представлений и спад объема реализации дорогостоящих новогодних подарков воплотилось в новом экономном стиле празднования нынешнего Нового года. Особенно зарубежных СМИ поразило то, что на карте мира праздник Весны оставляет все больший след – от столицы Великобритании Лондона до отдаленных городков США, церемонии празднования праздника Весны стали большими торжественными мероприятиями. Телеканал «Россия Сегодня» прокомментировал, что во многих уголках мира празднуют Новый год по лунному календарю, это говорит о том, что китайская культура и традиции с каждым днем все больше распространяются по миру и становятся более приемлемы для международного сообщества, говоря также об усилении мягкой силы Китая.

随着春节假期结束,盘点中国“春节过得咋样”成为摆在一些外媒面前的一大任务。透过史上空前的春运规模和几倍于美国人口的春晚观众,它们体会到“世界人口最多国家的最大节日”的“分量”。烟火表演规模缩小和高档礼品销售下滑则让它们感受到今年春节的节俭新风。尤其令一些外媒感叹的是,春节在国际社交地图上留下轨迹越来越密,从英国首都伦敦到美国偏远小城,春节庆典都是最近几天的最重要场景。今日俄罗斯电视台就此评论说,世界各地欢庆中国春节提醒世人中国文化和传统日益流行,越来越为国际社会接受,表明中国的软实力在增强。

Некоторые иностранные СМИ отметили «экономность» в праздновании праздника Весны, как особенность в этом году. Британская газета «Дейли Пост» сообщила, что праздник Весны является самым важным традиционным праздником в Китае, однако в этом году празднования прошли относительно скромно. Обычно во время этого праздника в Китае пускают феерверки – это обычай, который отпугивает злых духов и приносит счастье. Однако в прошедшие месяцы восточная часть Китая сильно страдала от смога, и правительство призывает население сократить использование феерверков и хлопушек с целью облегчения загрязнения воздуха.

在一些外媒眼中,节俭是今年春节的一个亮点。英国《每日邮报》称,春节是中国最重要的传统佳节,不过今年的庆祝活动相对低调。中国节庆活动通常要大放烟花爆竹,据说有避邪和带来好运的作用。不过过去几个月中国东部地区深受雾霾之苦,政府呼吁居民少买烟花爆竹,以减轻空气污染。

1   2   Далее  


russian.china.org.cn  09-02-2014
[Вход в подрубрику] [Вход в форум] [Распечатать] [На первую страницу]  
  Избранное Отправить Исправить Шрифт: a a a
Дополнительно:
Последние комментарии: Всего комментариев: 0       >>>
Нет комментариев.
Добавить комментарий
Имя: Анонимный
>>>
Рассекречен цех по производству российских ракет С-400
Рассекречен цех по производству российских ракет С-400
Знаменитая скрипачка Ванесса Мэй (Vanessa-Mae) выступит в гигантском слаломе в Сочи в составе сборной Тайланда
Знаменитая скрипачка Ванесса Мэй (Vanessa-Mae) выступит в гигантском слаломе в Сочи в составе сборной Тайланда
Фотографии ранних лет прекрасных китайских актрис
Фотографии ранних лет прекрасных китайских актрис