俄罗斯国际快递调整 影响阿里巴巴和eBay
俄罗斯开始对用于个人使用的进口商品加强检查,DHL和联邦快递均已停止向俄罗斯普通居民发送快递。
Россия ужесточила досмотр ввозимых из-за рубежа товаров для частного пользования. В связи с этим, компании DHL и FedEx прекратили доставлять экспресс-почтой посылки частным лицам на территории России.
俄罗斯投资银行复兴资本(Renaissance Capital)发布报告称,俄罗斯对来自海外的快递包裹实施的新政,将有利于本土网络零售商,而不利于eBay、阿里巴巴集团等全球电子商务巨头。
В докладе, который обнародовал российский инвестиционный банк Ренессанс Капитал (Renaissance Capital) говорится, что Россия осуществляет новую политику в отношении посылок, доставляемых экспресс-почтой из-за рубежа. Эти меры выгодны для локальных магазинов розничной электронной торговли, но невыгодны для всемирных гигантов электронной торговли, таких как еBay, или Alibaba Group.
据《生意人报》报道,从本月开始,俄罗斯开始对用于个人使用的进口商品加强检查。鉴于此,包括DHL和联邦快递等国际快递巨头,均已停止向俄罗斯普通居民发送快递,而联合包裹服务公司(UPS)则表示向俄罗斯居民的交货时间将会被推迟。
По данным газеты Коммерсант, начиная с этого месяца, Россия ужесточит досмотр ввозимых из-за рубежа товаров для частного пользования. В связи с этим, крупные международные компании экспресс-доставки, в том числе DHL и FedEx, прекратили отправку экспресс-посылок частным лицам в России, в то время, как компания United Parcel Service (UPS) заявила, что доставки товаров гражданам России будут отложены.
复兴资本分析师David Ferguson表示,“在这种情况下,eBay和阿里巴巴集团等全球网络商店将成为输家,因为上述公司向俄罗斯的发货量一直在不断增长。包括Ozon.ru和Lamoda等俄罗斯本土网络商店将在短期内受益。”
Аналитик Ренессанс Капитал Дэвид Фергюсон (David Ferguson) утверждает: «В этой ситуации, глобальные сети таких интернет-магазинов, как eBay и Alibaba Group, будут в проигрыше, поскольку поставки в Россию этих компаний непрерывно увеличивались. В краткосрочной перспективе от этого выиграют российские компании Интернет-торговли, такие как Ozon.ru и Lamoda» .
根据市场调研公司Data Insight的统计数据显示,去年俄罗斯跨境电子商务市场规模可能增长一倍,达到近30亿美元;而该国国内网络零售市场规模仅增长了26%,升至150亿美元。Data Insight联合创始人Boris Ovchinnikov表示,“许多在海外网络商店购买商品的俄罗斯人并不急于转换使用国内网络商店,他们可能会选择出国时购买更多的商品。”
По подсчетам исследовательской фирмы Data Insight, в прошлом году российский рынок трансграничной электронной торговли вероятно удвоился почти до 3 млрд долларов США. В то же время размеры внутреннего российского розничного рынка увеличились на 26% до 15 миллиардов долларов. Соучредитель Data Insight Борис Овчинников заявил: «Многие россияне, покупающие товары на зарубежных сайтах не спешат переориентироваться и использовать российские интернет-магазины. Они могут принять решение покупать больше товаров во время зарубежных поездок».
税收问题
Налоговый вопрос
普京总统在2013年国情咨文中表示,将对电子商务征税,并用所得税款支持住房基础设施建设。总统顾问别拉乌索夫解读称,该国不会对电子商务设置苛刻条件,只是要进一步规范电子商务环境。电子商务应当像自然人日常购物一样纳税,而俄电子商务既不缴纳关税也不缴纳增值税,这是一种不公平竞争。因此下一步将在认真研究基础上推进相关工作。
В 2013 году, в своем послании о положении в стране, президент Владимир Путин заявил, что электронная торговля будет облагаться налогом, а налоговые поступления будут использованы на поддержку строительства объектов жилья. Советник президента России Андрей Белоусов, интерпретируя это заявление, заявил, что страна не ставит жесткие условия для электронной торговли, а просто занимается дальнейшим регулированием этой сферы деятельности. Электронная коммерция должна облагаться налогом, точно также, как и физическое лицо, которое ежедневно покупает товары таким способом. А российская электронная коммерция не только не платит таможенный сбор, но и не выплачивает налог на добавленную стоимость (НДС), что является примером недобросовестной конкуренции. Так что следующим шагом будет продвижение соответствующей работы на основании серьезных исследований.
俄财政部目前打算把电子商务的免费门槛从先前的1000欧元降至150欧元(约合206美元)。与此同时,俄罗斯还针对个人使用的快递服务推出了新文件。
Министерство Финансов России собирается облагать пошлиной электронную торговлю порогом от 1000 до 150 евро (около 206 долларов США). До этого, посылки стоимостью более 1000 евро облагались пошлиной. Одновременно, Россия также выпустила новый документ в отношении физических лиц, пользующихся услугами компаний экспресс-доставки.
eBay在电子邮件声明中表示,DHL和联邦快递停止向俄罗斯普通居民发送快递的决定并不会公司业绩构成太大影响,因为eBay由这两家快递公司发送的包裹数量并不是很多。截至目前,阿里巴巴集团发言人对此报导未予置评。
В своем заявлении по электронной почте, компания eBay поясняет, что решение DHL и FedEx прекратить отправление экспресс-посылок для физических лиц в России не нанесет серьезного ущерба работе компании, поскольку eBay не так много пользуется услугами этих двух компаний срочной доставки. Представитель пресс-службы компании Alibaba Group до сих пор никак не прокомментировал эту информацию.
美国物流行业专家、咨询公司SJ Consulting Group总裁Satish Jindel就此表示,俄罗斯向快递公司实施的新政影响力有限,因为该国超过90%的国际包裹和文件均属于B2B性质。
Американский эксперт по логистике, управляющий компанией SJ Consulting Group Сатиш Джиндель (Satish Jindel) заявил, что новая политика России в отношении компаний экспресс-доставки будет иметь ограниченный эффект, поскольку более 90% международных посылок и документов, которые отправляются в этой стране, составляют посылки формата B2B (business to business). |