Главная страница>Эксклюзив
russian.china.org.cn | 06. 01. 2014 Шрифт: a a a

Весь мир следит за антикоррупционной борьбой Китая в 2014 году, «удар по тиграм» позволяет народу верить в ее результаты

Ключевые слова: борьба с коррупцией реформа 2014

外界对中国2014年反腐期待高 打老虎让民众收获信心

По сообщениям газеты «Хуаньцюшибао», «в 2013 году антикоррупционная работа в Китае как по количеству привлеченных, так и по их рангу считается небывалой, в этой связи ее называют самой жестокой в истории КНР», - такие итоги по антикоррупционной работе Китая в 2013 году сделал исследователь Бюро переводов при ЦК КПК Ян Сюедун. Он заметил, что самая жестокая борьба против коррупции добилась богатых результатов. С одной стороны, это доказывает решительность нового коллектива руководства Китая к борьбе с коррупционерами, с другой стороны, отражает серьезность коррупционного вопроса в стране. Наряду с «нанесением ударов по мухам и тиграм», в 2014 году антикоррупционная работа должна уделять больше внимания взаимодействию внутрисистемных структур и общественности. Нельзя однозначно опираться на ведомственные силы внутри системы, иначе ожидается формирование органа с еще большей концентрацией власти. Необходимо открыть власть для социума путем совершенствования таких каналов, как СНП, НПКС и системы приема жалоб допустить население до надзора с тем, чтобы внутренняя система и общественность объединились в антикоррупционной борьбе.

【环球时报综合报道】“2013年中国的反腐工作无论涉及人数、层次都前所未有,力度可谓史上最强。”中央编译局研究员杨雪冬如此总结中国这一年的反腐。他表示,最强力度反腐战果丰硕,一方面说明新一届领导人的反腐决心,另一方面也反映出腐败问题非常严重。在拍苍蝇打老虎的同时,未来一年反腐工作更应该重视体制内机构与社会的互动。不能单纯依靠体制内部门的力量,那样有可能产生权力更加集中的机构。而是应把权力向社会公开,并通过完善人大、政协和信访等渠道,让老百姓可以更好地进行监督,使体制内和社会在反腐问题上形成合力。

Поступательная ожесточенная борьба с коррупцией также вызывает повышенные ожидания за рубежом. Информационное агентство «Голос России» заметило, что китайская система выдерживает испытания. Важно то, что внутри данной системы никто не может уклониться от наказания за нарушение законов, в этом заключается причина привлечения к ответственности высокопоставленных чиновников. В будущем, во время проведения борьбы с коррупцией, руководители Китая не будут бояться никаких препятствий, так как население очень рассчитывает, что в ходе этой борьбы нельзя наносить удары лишь по мухам, но также нужно расправляться с тиграми.

中国持续的高强度反腐也提高了外界的期待。“俄罗斯之声”说,中国的体制能经受得住考验,重要的是,在这种体制内没有谁不能处罚,这也是为什么在反腐斗争中经常有高官落马的原因。未来中国领导人实施反腐败行动会不惧任何阻力,因为老百姓对反腐不仅要打苍蝇,而且还要打老虎有着太多期待。

По сообщениям «Ляньхэцзаобао», если в Китае открыто голосовать за политику, которая наиболее удовлетворяет людей, то борьба с коррупцией и реформа непременно получат большее количество голосов. С того момента как в прошлом месяце был созван 3-й пленум ЦК КПК 18-ого созыва, очевидно наблюдаются два самых сильных и заметных действия руководства Китая: борьба с коррупцией и планирование всестороннего углубления реформы. Еженедельно с головокружительной скоростью проводились расследования и разоблачалось по одному чиновнику, не говоря уже о еще большем количестве наказанных рангом ниже, нарушивших «8 правил ЦК КПК». Антикоррупционная деятельность ведется во избежание «гибели партии и государства», что еще более важно, в целях обеспечения всестороннего углубления реформы. За рубежом ожидается, что 2014 год начнется с продолжающихся действий по борьбе с коррупцией и реформе.

《联合早报》称,在中国,如果公开投选最大快人心政策,反腐与改革肯定都会高票当选。而自从上个月三中全会后,盘整了权力的领导人最有力、最明显的两个动作,一是反腐,二是部署全面深化改革。高干以每周一名、让人目不暇接的平均速度被惩处,低层级干部因违反八项规定被处分的则更多。反腐一是为了避免“亡党亡国”,更重要的是为全面深化改革保驾护航。外界可以预期中国以持续的反腐与改革,为2014开年。

Заместитель ректора Института науки административного управления провинции Цзянсу Дин Цзинь сказал, что в 2014 году степень борьбы против коррупции в Китае ни в коем случае не будет снижена. Однако наряду с борьбой с «тиграми», нужно вести строгую и жестокую битву с коррупцией и наказывать ее в сферах образования, медуслуг, сноса домов в целях занятия земельных участков и охраны экологии, с которыми более тесно связаны реальные интересы населения. «Удар по тиграм позволяет народу быть полным уверенности в исчезновении коррупции, только так можно удовлетворить население».

江苏省行政管理科学研究所副所长丁进说,2014年中国反腐力度肯定不会减,但在“打老虎”的同时,更应对教育、医疗、拆迁征地、环保等涉及老百姓切身利益的相关腐败进行严打。“打老虎让民众收获信心,而让身边的腐败消失,才能让民众更满意。”

Источник: russian.china.org.cn

Отзывы посетителей сайта

Комментарии
Ваше имя
Анонимный
Комментарии (0)

Самые читаемые новости