| Главная страница>Эксклюзив |
| russian.china.org.cn | 17. 05. 2013 | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Шрифт: a a a |
中国外交发声日趋清晰有力 核心利益表态硬气有底气
Почему голос китайской дипломатии столь уверенный?
中国外交发声为什么有底气
В последнее время проявляется новый стиль китайской дипломатии. МИД, Канцелярия Госсовета по делам Тайваня резко осудили убийство филиппинской береговой охраной тайваньского рыбака как «варварство». До этого министр иностранных дел Ван И по вопросу Корейского полуострова предупредил, что «ни одной стороне не позволено «причинять неприятности Китаю». Посол КНР в США Цуй Тянькай сделал публичное предупреждение США: «Если помогать Японии, то можно переломать свои ноги». Раньше стиль китайской дипломатии был очень тонким и сдержанным. Однако наблюдатели заметили, что в настоящее время голос китайской дипломатии становится четким и сильным, особенно по вопросам ключевых интересов Китая, позиция дипломатов не только твердая, но и уверенная.
近期,中国外交发声新风扑面。外交部、国台办强烈谴责菲律宾射杀台湾渔民的“野蛮行径”。此前,外交部长王毅在半岛问题上警告“不允许任何一方在中国家门口生事”,中国驻美大使崔天凯公开警告美国不要“搬日本这块石头砸自己的脚”。中国外交风格一贯含蓄低调,但观察者发现,而今中国外交发声日趋清晰有力,尤其在事关核心利益问题上,外交表态有硬气、有底气。
Откуда взялись эти твердость и уверенность? Это прежде всего исходит из растущей мощи государства. Испокон веков дипломатия основывалась на государственной мощи, без которой, особенно без сильной военной мощи, невозможно найти твердую опору. Одними словами не добьешься твердости и на нее никто не будет обращать внимания.
这种硬气和底气来自哪里?首先应归功于国家实力的日益强大。不管任何时候,外交都是要有本钱的,没有强大国家实力为依托,尤其没有强大军事实力做后盾,说话不可能硬气起来,或者再硬气也没人在乎。
Важнее то, что твердость и уверенность китайской дипломатии исходит из справедливости и нравственной энергии Китая по защите законных прав и интересов. В последние годы морская безопасность становится важной ориентацией национальной безопасности Китая. Перед вызовами и действиями, нарушаюшими ключевые интересы Китая, китайская дипломатия естественно не должна идти на уступки.
更重要的是,中国外交的硬气与底气,来自中国捍卫合法权益迸发出的正义性和巨大精神能量。近年,海洋安全成为中国国家安全的重点方向。因此面对挑战和侵害中国核心利益的行径,我们的外交反应自然格外不留情面。
Если посмотреть глубже, новый стиль китайской дипломатии отражает повышение ее самоуверенности и стратегического уровня. Ранее председатель КНР Си Цзиньпин совершил первое зарубежное турне в Россию и три страны Африки, Китай «всегда будет надежным другом и искренним партнером для развивающихся стран». В последнее время он мирно урегулировал «палаточную конфронтацию» Китая и Индии, твердо отреагировал на грубые действия некоторых стран – все это показывает, что стратегия китайской дипломатии становится все более зрелой.
从深层看,中国新外交能够如此挥洒自如,也是中国外交战略水平提高的体现。此前习主席首访选择俄罗斯和非洲三国,中国将与发展中国家“永远做可靠朋友和真诚伙伴”,以及最近中印“帐篷对峙”和平解决,再对比当前对某些国家的不留情面,都表明中国外交战略正日臻成熟。
Автор статьи – Тянь Вэньлинь, младший научный сотрудник Китайского института по исследованию современных международных отношений
(作者 田文林 中国现代国际关系研究院副研究员)
Источник: russian.china.org.cn
![]() |
|
![]() |