Эксклюзив>
russian.china.org.cn | 29. 03. 2013 Шрифт: a a a

Наряды Пэн Лиюань демонстируют доверие к «китайскому производству»

Ключевые слова: Пэн Лиюань

从彭丽媛服饰看中国造信心


На днях председатель КНР Си Цзиньпин с супругой Пэн Лиюань нанесли визит в Россию, в ходе которого ее наряды произвели глубокое впечатление на людей.
最近,国家主席习近平携夫人彭丽媛共同出访俄罗斯时,彭丽媛的着装给人留下深刻印象。

Любопытные Интернет-пользователи в дальнейшем заметили, что наряды и дамские сумки не являются продукцией известных зарубежных брендов, а типично «китайского производства». 24 марта Гуанчжоуское управление по надзору за качеством в официальном микроблоге подтвердило эту догадку, заявив, что вся одежда и дамские сумки Пэн Лиюань во время визитов сделаны на заказ Гуанчжоуской компанией Exeption (Ливай).

好奇的网友进一步发现,彭丽媛出访服饰及手提包不是外国名牌,而是典型的“中国制造”。24日,广州市质监局通过官方微博确认网友的这一猜测,称彭丽媛出访服饰及提包均为向广州市例外服饰有限公司定制的产品。

За короткое время одежда первой леди во время зарубежных поездок стала горячей темой в Интернете. Многие продавцы использовали эту возможность и сразу предложили «пальто, как у Пэн Лиюань», «сумки, как у Пэн Лиюань», даже на фондовой бирже подул «национальный ветер». 25 марта множество акций концептуальных национальных брендов резко пошло вверх, став самой популярной темой.

一时间,“第一夫人”出访着装成为网上的热门话题,淘宝网上的众多商家更是看准时机,很快推出“彭丽媛同款风衣”、“彭丽媛同款提包”,甚至在股市上也掀起了一股“最炫民族风”。25日,多只民族品牌服装概念股大幅拉升,成为当天最热门题材。

Эта деталь также вызвала сильную озабоченность иностранных СМИ. 25 марта английская газета Financial Times в статье «Экономика одежды первой леди» дала комментарий о том, что появление Пэн Лиюань в публичных местах в национальных костюмах принесло редкую возможность развития национальных брендов одежды высшего класса, и, возможно, заставит слепое преследование зарубежных шикарных брендов китайскими потребителями уйти в прошлое.

这一细节同样引发了外媒的强烈关注,25日,英国《金融时报》在《第一夫人的时装经济》一文中评论称,彭丽媛身着本土服装品牌亮相公众场合,为本土高端服装品牌带来了难得的发展机遇,也可能使得中国消费者盲目追求外国奢侈服饰品牌成为过去时。

То, что Пэн Лиюань совершает зарубежные визиты в одежде национальных марок, с одной стороны, показывает миру их элегантность, с другой стороны, дает «китайскому производству» огромное воодушевление и уверенность. В то же время она своими реальными действиями преподала яркий «урок моды» китайскому народу.

彭丽媛身着民族品牌出访,一方面向世界展示了中国民族品牌的风采,另一方面也给“中国制造”以极大的鼓舞和自信。同时,她用自己的实际行动,给国人上了一堂生动的时尚教育课。

Может быть, многие люди еще не знают, что у китайской индустрии одежды есть два очень важных «первых места»: первое место в мире по объему производства одежды и первое место по объему ее экспорта. Жаль, что среди этих «первых мест» нет знаменитых марок класса люкс.

恐怕有很多人不知道,中国服装业有两个非常重要的第一:世界第一的“服装制造大国”,世界第一的“服装出口大国”。遗憾的是,两个“第一”并没有缔造出几个耳熟能详的“奢侈品”。

Это действительно является проблемой, заслуживающей глубокого исследования. Поклонение китайских потребителей иностранным предметам роскоши уже достигло безумия. Согласно официальному докладу о потреблении предметов роскоши китайцами за последние десятилетие, опубликованному Мировой ассоциацией Luxury world в 2012 году, общий объем потребления предметов роскоши на китайском рынке уже достиг 12,6 млрд. долларов США, что занимает 28% от всемирного объема. Китай уже стал крупнейшей страной в мире по доле потребления роскоши.

这确实是一个值得深究的问题,中国消费者对洋奢侈品的崇拜,已到了有些疯狂的程度。据世界奢侈品协会2012年最新公布的中国十年奢侈品消费官方报告显示,中国奢侈品市场消费总额已经达到126亿美元,占全球份额的28%,中国已经成为全球占有率最大的奢侈品消费国家。

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: russian.china.org.cn

Дополнительно