mài kè: |
lì li, nĭ de bìng hăo diănr le ma? |
麦克: |
丽丽,你的病好点儿了吗? |
Майк: |
Лили, Вам лучше? |
|
lì li: |
hăo duō le, xiè xie nĭ de guān xīn. |
丽丽: |
好多了,谢谢你的关心。 |
Лили: |
Мне гораздо лучше. Спасибо за Вашу заботу. |
|
mài kè: |
nĭ xiàn zài găn jué zĕn me yàng? |
麦克: |
你现在感觉怎么样? |
Майк: |
Как Вы себя чувствуете? |
|
lì li: |
wǒ dōu xiăng chū yuàn le. |
丽丽: |
我都想出院了。 |
Лили: |
Мне хочется выписаться из больницы. |
|
mài kè: |
bié zhāo jí, hăo hăor yăng bìng, zhù yì yíng yăng. |
麦克: |
别着急,好好儿养病,注意营养。 |
Майк: |
Не спешите. Хорошо лечитесь и обратите внимание на питание. |
|
lì li: |
dà lăo yuăn de, hái ràng nĭ păo yī tàng. |
丽丽: |
大老远的,还让你跑一趟。 |
Лили: |
Так далеко. Вам приходится меня навещать. |
|
mài kè: |
yīng gāi de, wǒ gĕi nĭ măi le diănr shuĭ guǒ. |
麦克: |
应该的,我给你买了点儿水果。 |
Майк: |
Так надо. Я Вам купил фрукты. |
|
lì li: |
xiè xie, ràng nín pò fèi le. |
丽丽: |
谢谢,让您破费了。 |
Лили: |
Спасибо. Я заставила Вас потратиться. |
|
mài kè: |
zhù nĭ zăo rì kāng fù. |
麦克: |
祝你早日康复。 |
Майк: |
Желаю Вам скорейшего выздоровления. |
|
lì li: |
xiè xie. |
丽丽: |
谢谢。 |
Лили: |
Спасибо. |