lì li: |
nĭ shì xué shén me zhuān yè de? |
丽丽: |
你是学什么专业的? |
Лили: |
Какую специальность вы изучаете? |
|
mài kè: |
wŏ shì zhuān mén lái zhōng guó xué xí hàn yŭ de. |
麦克: |
我是专门来中国学习汉语的。 |
Майк: |
Я приехал в Китай, чтобы изучать китайский язык. |
|
lì li: |
nĭ zài năr xué xí? |
丽丽: |
你在哪儿学习? |
Лили: |
Где вы учитесь? |
|
mài kè: |
wŏ zài bĕi jīng yŭ yán wén huà dà xué xué xí. |
麦克: |
我在北京语言文化大学学习。 |
Майк: |
Я учусь в Пекинском университете языков и культуры. |
|
lì li: |
nĭ xué xí jĭ nián le? |
丽丽: |
你学习几年了? |
Лили: |
Сколько лет вы учитесь? |
|
mài kè: |
yĭ jīng sān nián le, hái chà yī nián jiù bì yè le. |
麦克: |
已经三年了,还差一年就毕业了。 |
Майк: |
Я уже проучился 3 года, остается 1 год до окончания. |
|
lì li: |
bì yè yĭ hòu huí guó ma? |
丽丽: |
毕业以后回国吗? |
Лили: |
После окончания университета вы собираетесь обратно на Родину? |
|
mài kè: |
shì de, wŏ yào huí qù gōng zuò. |
麦克: |
是的,我要回去工作。 |
Майк: |
Да. После окончания университета я собираюсь вернуться на работу на Родину. |
|
lì li: |
huí guó zhăo gōng zuò kùn nán ma? |
丽丽: |
回国找工作困难吗? |
Лили: |
Трудно ли найти работу у вас в стране? |
|
mài kè: |
bú tài kùn nán, yīn wéi wŏ de guó jiā dŏng hàn yŭ de rén bú tài duō. |
麦克: |
不太困难,因为我的国家懂汉语的人不太多。 |
Майк: |
Не так уж трудно. Ведь у нас в стране людей, которые понимают китайский язык, не много. |
|
lì li: |
zhù nĭ hăo yùn. |
丽丽: |
祝你好运。 |
Лили: |
Желаю вам всего наилучшего. |
|
xiè xiè. |
xiè xiè. |
麦克: |
谢谢。 |
Майк: |
Спасибо. |
|