share
В Китае> Новости>
russian.china.org.cn | 16. 01. 2025 Шрифт: a a a

Чжао Лэцзи встретился с президентом Шри-Ланки

Xinhua | 16. 01. 2025
Ключевые слова: ВСНП,чжао лэцзи,президентом шри,ланки,встретился,реализации важного консенсуса,основе искренней взаимопомощи,китай готов сотрудничать,укреплять обмен опытом,стран,сотрудничества,формировании китайско,сосредоточить усилия,содействовать развитию,различных областях,прочной дружбы

Пекин, 16 января /Синьхуа/ -- Председатель Постоянного комитета Всекитайского собрания народных представителей /ПК ВСНП/ Чжао Лэцзи в четверг в Пекине встретился с президентом Шри-Ланки Анурой Кумарой Диссанаяке.

Чжао Лэцзи отметил, что Китай готов сотрудничать со Шри-Ланкой в реализации важного консенсуса, достигнутого главами двух государств, сосредоточить усилия на формировании китайско-шри-ланкийского сообщества единой судьбы, а также непрерывно углублять двусторонние отношения стратегического сотрудничества и партнерства на основе искренней взаимопомощи и прочной дружбы.

По его словам, ВСНП Китая высоко оценивает активную поддержку, оказанную Парламентом Шри-Ланки в содействии дружественного сотрудничества между двумя странами, готово продолжать углублять обмены между законодательными органами двух стран на всех уровнях, укреплять обмен опытом в области законодательства и надзора, с тем чтобы содействовать развитию и строительству обеих стран и двустороннему практическому сотрудничеству.

Отметив, что дружба между Шри-Ланкой и Китаем уходит корнями в далекое прошлое, А. К. Диссанаяке констатировал, что Шри-Ланка готова углублять практическое сотрудничество с Китаем в различных областях, включая экономику, культуру, образование и туризм, укреплять обмены между законодательными органами и вывести двусторонние отношения на новую высоту. -0-

新华社北京1月16日电 全国人大常委会委员长赵乐际16日在北京会见斯里兰卡总统迪萨纳亚克。

赵乐际表示,昨天,习近平主席同总统先生举行富有成果的会谈,对两国关系发展作出新的战略指引。中方愿同斯方共同努力,落实两国元首达成的重要共识,以打造中斯命运共同体为主线,不断深化两国真诚互助、世代友好的战略合作伙伴关系。中国全国人大赞赏斯里兰卡议会积极支持中斯友好合作,愿继续深化两国立法机构各层级交往,加强立法、监督等方面经验交流,助力各自国家发展建设和两国务实合作。

迪萨纳亚克表示,斯中友好源远流长。斯方愿同中方深化经济、文化、教育、旅游等各领域务实合作,加强立法机构交流,将斯中关系提升到新高度。

王东明参加会见。(完)

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: Xinhua

Дополнительно