share
В Китае> Новости>
russian.china.org.cn | 20. 11. 2024 Шрифт: a a a

Метафоры Си Цзиньпина о «Большой двадцатке»

russian.china.org.cn | 20. 11. 2024
Ключевые слова: cаммит G20,Си Цзиньпин

Начиная с 2013 года, председатель КНР Си Цзиньпин многократно посещал саммиты «Большой двадцатки» (G20), во время которых часто использовал яркие и образные метафоры, когда говорил о сотрудничестве и взаимовыигрыше, а также предлагал эффективные решения для развития мировой экономики. Его красноречивые высказывания демонстрировали исключительную мудрость, благородство и харизму лидера большой державы, а также производили глубокое впечатление на людей.


«Один распустившийся цветок — это еще не весна, когда много цветов распускаются вместе весна заполняет сад». Экономики различных стран будут развиваться, действуя сообща, однако они ослабеют, если закроются друг от друга.

5 сентября 2013 года, выдержка из речи Си Цзиньпина на первом заседании 8-го cаммита G20.


Благодаря этим усилиям мы сделаем так, чтобы «Большая двадцатка» добивалась большего и действительно стала стабилизатором мировой экономики, катализатором глобального роста и движущей силой глобального экономического управления, принося больше пользы народам разных стран.

15 ноября 2014 года, выдержка из речи Си Цзиньпина на первом заседании 9-го cаммита G20


Если сравнивать мировую экономику с человеческим телом, тогда торговля и инвестиции – это кровь. Если жизненная энергия (ци) и кровь застаиваются и не могут течь свободно, тогда здоровое развитие мировой экономики невозможно.

15 ноября 2015 года, выдержка из речи Си Цзиньпина о мировой экономической ситуации на первом заседании 10-го cаммита G20


«Большую двадатку» можно уподобить мосту, объединяющему людей со всех сторон. Это мост дружбы, с помощью которого мы сеем семена дружбы по всему миру. Это мост сотрудничества, посредством которого мы обсуждаем жизненно важные вопросы, усиливаем координацию, углубляем сотрудничество и добиваемся взаимной выгоды. Это мост в будущее, благодаря которому мы разделяем одну и ту же судьбу, невзгоды и движемся вперед рука об руку, чтобы приветствовать более прекрасное завтра.

4 сентября 2016 года, выдержка из речи Си Цзиньпина на торжественном приеме по случаю проведения саммита G20 в Ханчжоу


Мы должны придерживаться пути открытого развития, взаимной выгоды и взаимовыигрышного сотрудничества, совместно увеличивая «пирог мировой экономики».

7 июля 2017 года, выдержка из выступления Си Цзиньпина, посвященного мировой экономической ситуации, на саммите G20 в Гамбурге


«Тысячи парусов проходят мимо затонувшей лодки, а перед больным деревом зеленеет весенняя поросль». Мир в постпандемийную эпоху обязательно возродится, как феникс, восстающий из пепла.

21 ноября 2020 года, выдержка из выступления Си Цзиньпина на первом заседании 15-го саммита G20


Рим строился не один день. Построение сообщества единой судьбы человечества требует неустанных усилий со стороны всех государств мира. Путь долог и полон препятствий, но если продолжать идти, то доберешься до пункта назначения. Если идти без остановки, впереди ждет многообещающее будущее.

30 октября 2021 года, выдержка из выступления Си Цзиньпина на первом заседании 16-го саммита G20


Все страны должны уважать друг друга, стремиться к единению при сохранении различий, мирно сосуществовать и содействовать строительству мировой экономики открытого типа. Они не должны решать проблемы за счет своих соседей, возводить «маленький двор, высокий забор» или образовывать закрытые и эксклюзивные «узкие круги».

15 ноября 2022 года, выдержка из выступления Си Цзиньпина на первом заседании 17-го саммита G20

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: russian.china.org.cn

Дополнительно