share
В Китае> Новости>
russian.china.org.cn | 01. 11. 2024 Шрифт: a a a

Си Цзиньпин призвал к объединению усилий и консолидации общества для содействия устойчивому и долгосрочному продвижению реформ

Xinhua | 01. 11. 2024
Ключевые слова: Китай

Пекин, 1 ноября /Синьхуа/ -- В первой половине дня 29-го октября в Партийной школе при ЦК КПК /Государственной административной академии Китая/ состоялась церемония открытия семинара для ведущих руководящих кадров провинциального и министерского уровней, посвященного изучению и претворению в жизнь духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва. Генеральный секретарь ЦК КПК, председатель КНР и председатель Центрального военного совета Си Цзиньпин выступил с важной речью на мероприятии, подчеркнув необходимость постоянно углублять изучение духа 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и обеспечивать его неуклонное претворение в жизнь, вдохновлять всю партию и весь народ на непоколебимую веру в реформы, чтобы более сплоченно и целеустремленно продвигать реформы вперед по пути устойчивого и долгосрочного развития.

Член Постоянного комитета /ПК/ Политбюро ЦК КПК Ли Цян председательствовал на церемонии, на которой присутствовали также члены ПК Политбюро ЦК КПК Чжао Лэцзи, Ван Хунин, Цай Ци, Дин Сюэсян и Ли Си, и заместитель председателя КНР Хань Чжэн.

Как Си Цзиньпин в своем выступлении заявил, 3-й пленум ЦК КПК 20-го созыва является важным моментом, ознаменовав собой вступление Китая в новый поход всестороннего углубления реформ в новую эпоху. Важно отметить, что на новом этапе реформы продвигаются на основе тщательно спланированной программы преобразований, охватывающей все сферы общественной жизни. Пленум открыл новую главу в политике реформ и открытости Китая и имеет эпохальное значение. Усилия Китая по всестороннему углублению реформ в новую эпоху принесли весомые практические, институциональные и теоретические результаты, вписав одну из самых ярких глав в историю реформ и открытости страны. Достигнутые успехи стали мощным стимулом для полного построения среднезажиточного общества, создав надежную институциональную базу для его всестороннего развития. Тем самым были обеспечены условия для продолжения сотворения "двух чудес" - обеспечения динамичного экономического развития и поддержания длительной социальной стабильности. Более того, эти достижения заложили прочный фундамент и обеспечили ценный опыт для последовательного углубления всесторонних реформ на новом историческом пути.

Сохранение традиционных устоев и развитие инновационной деятельности -- это важнейший принцип, которого следует твердо придерживаться и всегда отстаивать при дальнейшем всестороннем углублении реформ. Реформы Китая проводятся по своему направлению и на основе своих принципов. Следование общему партийному руководству, сохранение приверженности марксизму, социализму с китайской спецификой и демократической диктатуре народа -- все это делается, рассматривая в качестве отправной точки и конечной цели содействие социальной справедливости и повышение народного благосостояния. Эти принципы являются основополагающими, определяющими направление и имеющими долгосрочное значение, отражая природу и миссию КПК и соответствуя национальным условиям Китая и коренным интересам народа. Их ни в коем случае и ни при каких обстоятельствах нельзя подвергать сомнению или игнорировать. Си Цзиньпин также заявил, что необходимо твердо придерживаться нашей общей цели, заключающейся в постоянном совершенствовании и развитии социалистического строя с китайской спецификой, а также в продвижении модернизации системы и потенциала государственного управления. Следуя курсом, направленным на достижение этой цели, мы должны решительно реформировать то, чего требует реформа, и сохранять неизменным то, что менять не следует. Необходимо соответствовать новым тенденциям развития эпохи, новым требованиям, предъявляемым практикой развития, и новым ожиданиям народных масс, выделяя при этом реформу экономической системы в качестве ключевого момента и всесторонне и скоординированно продвигая реформы во всех областях. Важно энергично продвигать теоретические, практические, институциональные, культурные и другие инновации, тем самым обеспечить процесс китайской модернизации мощной динамикой и надежным институциональным обеспечением.

Реформы -- это сложный и системный процесс, который требует научного подхода и грамотного управления взаимосвязями между различными аспектами, констатировал Си Цзиньпин. Нам необходимо поддерживать единство реформ и верховенства закона. С одной стороны, следует укреплять правовую систему посредством реформ, вглубь проводя реформы в сфере правового управления и непрерывно развивая социалистическую правовую систему с китайской спецификой. С другой стороны, следует более эффективно использовать активную роль правового регулирования для устранения препятствий на пути реформ и закрепления достигнутых в реформах результатов. Важно умело применять правовое мышление и правовые методы для продвижения реформ, обеспечивая то, чтобы все значимые преобразования основывались на прочной правовой базе. При этом всегда необходимо уделять особое внимание равной защите прав и законных интересов всех граждан и юридических лиц. Необходимо придерживаться диалектического единства отмены старого и создания нового, сочетая их в процессе реформ. Сначала необходимо вводить новое, а затем ломать старое, что препятствует развитию. Нужно активно создавать новое, где это необходимо, и своевременно устранять старое, опираясь на созданный фундамент. В единении созидания и устранения можно добиться устойчивого и динамичного развития реформ. Председатель КНР еще подчеркнул необходимость поддерживать единство реформ и открытости, неуклонно расширять институциональную открытость, взять на себя инициативу по сопряжению с международными торгово-экономическими правилами, отвечающими высоким стандартам, углублять реформу систем управления внешней торговлей, иностранными инвестициями и капиталовложениями в другие страны, способствовать созданию ориентированной на рынок и основанной на верховенстве закона интернационализированной деловой среды мирового класса. Важно наладить взаимосвязь между планированием и реализацией реформ. При разработке плана реформ следует опираться на объективные закономерности, учитывая взаимодействие и согласованность различных мер реформирования и обеспечивая единство их направленности. Необходимо создать и улучшить рабочую структуру с четким разделением обязанностей и полными взаимосвязанными цепочками элементов, и усилить контроль и оценку результативности, чтобы обеспечить тщательную и успешную реализацию реформ на требуемом уровне.

Китайский лидер призвал руководящие кадры, прежде всего высшего звена, взять на себя ответственность за продвижение реформ. По его словам, они должны утвердить чувство политической ответственности и осознание исторической миссии, с присущей руководящим работникам политической отвагой преодолевать преграды и трудности, не боясь сложных задач, и смело смотреть в лицо противоречиям и проблемам, не уклоняясь от них. Необходимо решительно и бескомпромиссно искоренять трудноразрешимые застарелые проблемы и не отступать перед рисками и вызовами, стремясь открывать новые горизонты реформ и развития. Реформы необходимо проводить научно и систематически, тщательно взвешивая каждый шаг. Важно учитывать взаимосвязь между разными реформами и действовать только после всестороннего анализа и продуманного планирования.

По его словам, для успешного продвижения реформ крайне важно сформировать широкий консенсус и в полной мере задействовать все позитивные факторы; предпринять действенные меры, направляя общественное мнение в сторону поддержки реформ и акцентируя преимущества реформ; задать основной тон в освещении реформ, вселяя веру в их успех. В "Решении" пленума изложены важные теоретические идеи, которые требуют глубокого изучения и доступного разъяснения, особенно для всех слоев общества и на низовом уровне. Важно оперативно откликаться на озабоченность общественности, своевременно развеивать сомнения и устранять недопонимание, чтобы добиться широкого консенсуса и укрепить идеологическую основу и поддержку народа для успешной реализации реформ совместными усилиями всей партии и всего общества. Си Цзиньпин призвал кадровых работников и простых граждан ставить во главу угла общие интересы страны, правильно оценивать личную выгоду и потерю в контексте реформ, которые неизбежно влекут за собой перестройку взаимоотношений по интересам.

В завершение своего выступления председатель КНР потребовал, чтобы все регионы и ведомства неукоснительно претворяли в жизнь ряд важных мер, определенных на заседании Политбюро ЦК КПК, обеспечили полное и своевременное осуществление всех существующих политических установок и введение дополнительных мер на их основе, системно задействовали комбинацию политических мер и провели надлежащую работу во всех областях в течение последующих двух месяцев, чтобы добиться целевых показателей социально-экономического развития, установленных на текущий год.

Ли Цян, председательствуя на открытии семинара, отметил, что важная речь генерального секретаря Си Цзиньпина отличается глубоким мышлением, обширным видением, точными рассуждениями и богатым содержанием, имея заметный политический, теоретический, целенаправленный и руководящий характер, что также имеет огромное значение для всех партийных членов, особенно кадровых работников высшего звена, чтобы они всесторонне и однозначно поняли дух 3-го пленума ЦК КПК 20-го созыва и глубоко освоили руководящие идеи, общие цели, основные принципы и научные методы для дальнейшего всестороннего углубления реформ. Важная речь китайского лидера будет вселять уверенность в правильности выбранного курса на реформы, помогать определить их верное направление, усиливать ответственность за их проведение и консолидировать усилия всех участников этого процесса. Все это будет способствовать точному и эффективному внедрению всех реформаторских мер и достижению желаемых результатов. Необходимо изучать важное выступление генерального секретаря с чувством миссии и долга и пытливым умом, глубоко понять и усвоить богатое содержание, квинтэссенцию, основополагающие принципы и требования практики, всецело осознать решающее значение определения статуса товарища Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и всей партии, руководящего положения идей Си Цзиньпина о социализме с китайской спецификой новой эпохи, решительно отстаивать статус генерального секретаря Си Цзиньпина как руководящего ядра ЦК КПК и всей партии, неукоснительно сохранять авторитет ЦК КПК и его единое централизованное руководство, действенно привести мысли и действия в единение с духом важной речи генерального секретаря и решениями и планами ЦК КПК, чтобы применять творческий подход к выполнению задач по проведению реформ.

На церемонии открытия семинара присутствовали члены Политбюро ЦК КПК, члены Секретариата ЦК КПК, заместители председателя ПК ВСНП, являющиеся членами КПК, члены Госсовета КНР, председатель Верховного народного суда КНР, заместители председателя ВК НПКСК, являющиеся членами КПК, и члены ЦВС.

В семинаре приняли участие основные ответственные лица из разных провинций, автономных районов, городов центрального подчинения, Синьцзянского производственно-строительного корпуса, а также ведомств центральных и государственных органов, соответствующих народных организаций, финансовых учреждений, предприятий и вузов, находящихся под центральным управлением, войск НОАК и вооруженной полиции. На церемонии открытия с правом совещательного голоса присутствовали ответственные лица из центральных комитетов всех демократических партий, Всекитайской ассоциации промышленников и торговцев, а также ответственные лица из соответствующих структур. -0-

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: Xinhua

Дополнительно