В Китае>Новости>
russian.china.org.cn | 20. 11. 2019 Шрифт: a a a

Все больше и больше иностранцев начинают писать китайские истории на английском языке

Ключевые слова: китайские истории, английский язык


Все больше и больше иностранцев начинают писать китайские истории на английском языке

Международная выставка детской литературы в г. Шанхае

«Китай – это одна прекрасная история». В последний день Международной выставки детской литературы в г. Шанхае Мелинда Лили Томпсон, бывший опытный продюсер издательской группы Disney Publishing Worldwide, а ныне исполняющая обязанности главного редактора детского образовательного интернет-ресурса по изучению английского языка «ALO7», эмоционально рассказывает: «Для меня Китай никогда не был просто названием страны на карте или кратковременным воспоминанием из прошлого. Это мечта, которую я вложила в свое сердце с детства».

Мелинда Лили Томпсон, захватив серию новых учебных материалов под названием «Хорошие китайские истории. Tales of China», разделенные на разные уровни владения английским языком, встретилась с маленькими читателями.

В настоящее время Томпсон работает в Шанхае, и вся ее семья тоже живет в Шанхае. По ее мнению, прекрасные китайские истории являются коммуникативным «мостом» между Китаем и миром. «Китайские истории, такие как “Кунг-фу панда”, “Мулань” были заново переосмыслены Голливудом и вызвали большой интерес во всем мире, ключевым моментом в этом стало глобальное мышление, оригинальный английский язык и производственные навыки мирового уровня».

И это не единичный случай. Оксфордская серия учебной литературы Oxford Reading Tree, принадлежащая издательству при Оксфордском университете (Oxford University Press) с более чем 30-летней историей и используемая в 80% государственных школ Великобритании, также представит 18 книг китайских историй весной следующего года. Три из них впервые предстанут перед читателями на детской книжной ярмарке уже в этом году.

Старший менеджер по продукции Oxford University Press г-жа Ин Бэйхуа рассказала журналисту, что, с одной стороны, китайский рынок показал спрос, способствующий этой программе, а с другой стороны, два создателя и вся редакционная команда «Oxford Reading Tree» дважды посетили Китай в 2016 и 2018 годах. Они были впечатлены тем, что здесь происходило, «они заглянули в обычные китайские семьи, удивляясь, что китайские дети настолько талантливы и, к тому же, владеют английским языком. Они увидели страсть китайцев к обучению и, в то же время, поняли, что китайским читателям нужны английские книги, которые тесно связаны с их жизнью».

«Хорошие китайские истории» включают в себя 74 созданных с особой старательностью рассказа, каждый из которых соответствует английскому переводу, и в этом особая заслуга изобретательности редактора. «Гуманист замечает гуманность»: It's All in How You Look at it! (Все дело в том, как Вы на это посмотрите!) «Вредить другим – вредить самому себе»: Mistakes and Mysteries (Заблуждения и тайны). «Мудрый не знает сомнений»: Wisdom and Worries (Мудрость и переживания). «Стечение обстоятельств»: Tricky Tales (Истории с хитринкой). «Большая мудрость, подобна глупости»: Who's the Clever One? (Кто тут самый умный?). За этим содержанием стоит глубокое понимание китайской истории и легкость использования языка.

«Мы хотим рассказать детям, что английские книги на полках рассказывают не только западные истории, но и китайские легенды, – говорит Томпсон. – Мы также хотим, чтобы китайские дети читали на английском языке не только для того, чтобы понять окружающий их мир, но и чтобы научиться использовать язык, понятный миру, чтобы рассказать ему историю Китая и передать свой собственный голос».

«Часто языковая культура напрямую связана с образом мышления. Изложение хороших китайских историй на английском языке не только позволяет иностранным детям по-настоящему понять смысл китайской культуры, но и помогает китайским детям улучшить уровень общения на английском языке», – так оценивает значимость проекта ректор Нью-Йоркского университета в Шанхае Юй Личжун. Изложение китайских историй на оригинальном английском языке становится новой тенденцией в мировом издательском мире.

Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.

Источник: russian.china.org.cn

Дополнительно