Курс китайского правительства на развитие китайско-японских отношений дружбы и сотрудничества остается неизменным. Об этом сказал председатель КНР Ху Цзиньтао 3 сентября, выступая с речью на торжественном собрании в честь 60- летия Победы китайского народа в войне сопротивления японским захватчикам и Победы в мировой антифашистской войне.
"Мы, твердо руководствуясь тремя политическими документами, а именно: "Китайско-японским совместным заявлением", "Договором о мире и дружбе между Китаем и Японией" и "Китайско-японской совместной декларацией", будем путем диалога и равноправных консультаций целесообразно урегулировать разногласия между двумя странами, интенсифицировать с Японией обмены и сотрудничество в различных областях, укреплять общественные дружественные контакты, углублять взаимное понимание, расширять круг общих интересов, своими практическими действиями развивать китайско-японские отношения дружбы и сотрудничества в 21-ом веке, чтобы отношения между обеими странами получили здоровое и стабильное развитие, а эстафета дружбы между нашими народами передавалась из поколения в поколение," -- сказал глава китайского государства.
По его словам, правительство Китая всегда придает большое значение развитию китайско-японских отношений, придерживается курсом на развитие дружбы с Японией, во имя чего Китай прилагал свои неустанные усилия. Со дня образования нового Китая правительство и народ страны проделали большую работу для улучшения китайско-японских отношений и развития традиционной дружбы между народами обеих стран, совместно с дальновидными политиками и различными японскими общественностями стимулировав реализацию нормализации китайско-японских отношений. "На протяжении многих лет непрерывно развиваются отношения между Китаем и Японией, все более расширяется наше торгово-экономическое сотрудничество, учащаются персональные обмены, в чем нашли полное воплощение стремление наших народов к миру и дружбе и их чаяния к достижению совместного развития. Все это было добыто при совместных усилиях руководителей и знающих деятелей нескольких поколений обеих стран, ими нужно особо дорожить и охранять с особым вниманием," -- подчеркнул Ху Цзиньтао.
(По материалам Агентства Синьхуа) 04/09/2005
|