Об охране уникальных этнических культур
Ян является гордостью 300,000 людей этнической группы наси города Лицзян не только из-за ее позиции и статуса, но и из-за ее неустанных усилий, направленных на защиту культуры.
До того, как она стала вице-мэром г. Лицзян, Ян более 20 лет работала над исследованиями этноса и культуры. Она перевела 17 древних книг, написанных письмом Дунба, на китайский язык и транскрибировала более 30,000 строк народных песен наси в текст наси.
«Красота Лицзяна не только в его восхитительной природе, но и в его уникальной этнической культуре, которая включает в себя старый город Лицзяна, который входит в список мирового наследия, древнюю литературу Дунба и его три реки. Если мы хотим добиваться продолжительного стабильного развития, мы должны защищать нашу культуру».
По мнению Ян, старый город отличается от других объектов мирового наследия тем, то он не является ни историческим объектом, ни музеем. Это органическое сообщество людей, живущих здесь. Охрана города ставит ряд трудностей перед его жителями и местным правительством, потому что люди хотят развития.
«Люди, живущие в старом городе Лицзяна, имеют право стремиться к более комфортным и современным условиям жизни. Мы не можем требовать от них продолжать вести образ жизни аборигенов только ради того, чтобы сохранить объект в его настоящем виде. Нам следует найти правильный баланс между охраной культуры и развитием.
«На первой сессии ВК НПКСК 10-го созыва я представила 14 предложений. В этом году я принесла с собой только два, потому что хочу подчеркнуть, что нашему правительству следует уделять большее внимание охране этнических культур. Я надеюсь, что в будущем мы по-прежнему сможем рассказывать миру о нашем существующем культурном разнообразии, а не описывать его как нечто, что мы когда-то имели».
(Китайский информационный Интернет-центр China.org.cn) 09/03/2007
|