Mài kè: |
Chūn jié dào le. Zhè shì wǒ zài
zhōng guó guò de dì yī gè chūn jié. |
麦克: |
春节到了。这是我在中国过的第一个春节。 |
Майк: |
Вот и наступил Праздник Весны. Я впервые отмечаю его в
Китае. |
|
|
Lì li: |
Huān yíng nǐ dào wǒ jiā lái hé wǒ
men yì qǐ chī nián yè fàn. |
丽丽: |
欢迎你到我家来和我们一起吃年夜饭。 |
Лили: |
Приглашаем тебя встретить его вместе с нами. |
|
|
Mài kè: |
Zhè qī jiān zài wài dì de rén men
tōng cháng huí jiā yǔ jiā rén tuán jù, shì ma? |
麦克: |
这期间在外地的人们通常回家与家人团聚,是吗? |
Майк: |
Верно ли, что люди, живущие вдали от родного дома, возвращаются,
чтобы провести это время вместе со своей семьей? |
|
|
Lì li: |
Shì de. Rén men máng zhe dà cǎo
chú, zhǔn bèi nián huò, tiē duì liárn, fàng biān pào. |
丽丽: |
是的。人们忙着大扫除、准备年货、贴对联、放鞭炮。 |
Лили: |
Да. Еще в это время принято делать весеннюю уборку, делать подарки,
украшать дом «парными надписями» и хлопушками. |
|
|
Mai ke: |
Chū yī nèi tiān nǐ men yào zǒu
qīn fǎng yǒu ma? |
麦克: |
初一那天你们要走亲访友吗? |
Майк: |
Принято ли в Китае в первый день Нового года делать визиты
родственникам и друзьям? |
|
|
Li li: |
Shì de. Chū èr nèi tiān xīn xí
fur hái yào huí niáng jia. |
丽丽: |
是的。初二那天新媳妇儿还要回娘家。 |
Лили: |
Да. А недавно вышедшие замуж девушки навещают своих родителей на
второй день. |
|
|
Mài kè: |
Tīng shuō běi jīng de miào huì
hěn rè nào. Wǒ xiǎng qù guàng miào huì. |
麦克: |
听说北京的庙会很热闹,我想去逛庙会。 |
Майк: |
Я слышал, что храмовые ярмарки всегда проводятся очень оживленно. Я
бы хотел посмотреть на них. |
|
|
Li li: |
Hǎo a. wǒ péi nǐ yì qǐ qù. Wǒ
qǐng nǐ chī zuì hǎo de táng hú lu. |
丽丽: |
好啊,我陪你一起去。我请你吃最好的糖葫芦。 |
Лили: |
Конечно, я пойду с тобой и угощу тебя засахаренными
фруктами. |
|
|
Mài kè: |
Xiè xie. Wǒ kě yǐ pǐn cháng dào
běi jīng de xǔ duō chuán tǒng xiǎo chī. |
麦克: |
谢谢。我可以品尝到北京许多的传统小吃。 |
Майк: |
Спасибо.
Уж точно я не упущу случая попробовать местных
сладостей. |
|
|
Lì li: |
Nǐ hái kě yǐ xīn shǎng dào zhōng
guó de xǔ duō mín jiān yì shù. |
丽丽: |
你还可以欣赏到中国的许多民间艺术。 |
Лили: |
Кроме того, ты сможешь увидеть изделия народных
мастеров. |
|
|